Apocalipse 17
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH
1 Abiseli 7 i diso 7 dotouleb blibi make tenea baatnenea Kobo tele! Taman unango aaye sume dang wat toumbianoa kukub misiamo wafubio kesoa Gode enin sumo omulamabeo ne alebkenamabibe.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Dabalim olo komokwali unang olo taman deib omeb haabliba eka naka maki dabalim olo blib isa unang olo taman deib omeb haabianiba makob nakai aa misiamo dowoniba gabam tol temo mimafubenabo inaibbiobo ge baatnesea wentena bia
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 eka Gode Hobe beketnenea abisake nemetnea monoba naka blim ibuantem ye unanoba temia unang olo kulan halebe ileme un dim ut toubabua watemibe. Kulan haleb ele niniin homono e aal dimo bibabiotabe. Eka niniin olo alukum inamin namino Gode weng dobo weng ohamin otabe. Eka kulan haleb ele gabamo 7 eka gemo 10 nabe.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Unang olo youm ilemo dlusanoa eka eit homono mako tom gol osa eka bukubsano moni sum osa eka tom mako olo ulaniba klaibbuo moni sum osa kinoa o kweile kab gole afu obtoulebbua watemio kab ele tem daake kukub misiamo sibbenobiotabe. Kukub olo makob o taman kukub otabe.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Saa weng mako o debelon dimo buo niniin olo inaminobe. Bebilon bib sumo alukum taman wanggel isa eka nakaia unangai dabalimo kukub misiamo wafu blib isa i biemobe.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Unang olo Yesuse bainobo galin nakaia unanga isa eka Yesuse bainobo geniba e wengo omkeimabiba o dafao yebiba kulila binabib isa i ilemo dowonoa makob nakai aa misiame dowoniba gabam tol temo mimafubenabo inanobua watemnia dlou unania bobol tem hekhek funsia
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 abisake baatnenea Kobo fatnanebta bobol tem hekhek fumbebe? Ne o wengo mitmakamo ayok osa eka kulan halebe gabame 7 eka gemo 10 nae unang olo omouleb uneo mito alebkenamabibo,
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 kobo kulan halebe atemeb ele sinanggwano binabe otane memalo blimobe. Sinanomo kwiam bil amite tamalaim blim amit holo unebue teme deiba utlea Gode dabanea monea bib misiam unanea watwat danamabebe. Nakaia unangai dabalimo blibi i niniino Gode dabale mo klaim blim bianea afen smik buk olo klanebuo temo mo dolabeim blimi kulan haleb ele atemniba bobol tem hekhek funomabiobe. Sinanggwano kulan haleb ele binabe otane memalo e blimanebe. Sinanomo e imin tlea i smiko deibe unamabobe.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 — ausente —
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 — ausente —
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Eka kulan haleb ele sino binabe otane memalo blim bie esa komokobe. E okok osa makob komokwali 7 eli okoko ulab kesoa esa Gode dabanea monea bib misiam unanea watwat danamabebe.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 Eka gemo 10 o watemeb ole komokwali 10 itabe. I mo komokwal aim blim bliobe. I kulan halebe i sinwalo titilo omoniba komokwal anomabibo afok smiko olokiem blimanota i kimanin okoko blimanamabobe.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Eka komokwal eli titilsa otane i bobol temo makob omfaniba baaniba Nibo kimanin okok osa eka nib titil osa kulan halebe omaloba elekiem eleta kimaneko ge baaniba
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 i eil sibsib mene temnaniba awa genalaibo eil sibsib men esa eka e bekeba blib isa i tata keniba komokwali gaisenomabiobe. Niminbabe, e naka sum isa eka komok sum isa i Sumobe. Eka e bekeba blib naka ile sinanggwano e dlakanebua i e wengo kla wente binabiobo ge baatnenea
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 eka imin baatnenea Taman unango aaye dang wat toumbua watemeb yo aay ele mitmakam ole nakaia unanga itabe. Nakaia unanga eli mit mak mit mak afet isa eka aal afet isa weng afet isa itabe.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Eka gemo 10 o watemeb ole komokwal itabe. Item eka kulan haleb etem naniba taman unango wasi omfaniba watwat daboniba youmo alukum gamfa dibiaboniba eka o diimo alukum dowonuboniba ase omatouniba kibanamabobe.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Gode i bobol tem funino omya i bobol temo makob omfaniba baaniba Nibo kimanin okok osa eka nib titil osa alukum kulan haleb eta omalomo ge baaniba omalomabiobe. I kukub olo inamtatniba Gode wengo baanebuo alukum tam tlamota kukub olo blimanamabobe.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Unang ele watemeb olole bib sumo Bebilon otabe. Bib sum olo komok eta komok sumi dabalim olo blibi alukum kima biebo ge baatnenebe.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.