Apocalipse 12
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVI
1 Eka abilimo klul mako sumo tam tloa watemio inaminobe. Unang mako afoko youm gein kenoa eka alim ele o skilono tabab tem daak nabia eka awitnino 12 o o gabamon dim uto makob komokwali gabam otabbumino ulabe obtabbanabua watemio
1 Apareceu no céu um sinal extraordinário: uma mulher vestida do sol, com a lua debaixo dos seus pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 o amunsabe. O mene dofanang genabua enin sumo enwebua ngambota watemibe.
2 Ela estava grávida e gritava de dor, pois estava para dar à luz.
3 Eka abilimo klul mako imin tam tloa watemi ole inaminobe. Inab beselibe ilemobe. E gabame 7 eka gem ole 10 nabe. Komokwali gabam otabbumino 7 o e gabamon dimo bibabua atemna bia
3 Então apareceu no céu outro sinal: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, tendo sobre as cabeças sete coroas.
4 e unsane awitnino atosino glita dibianea dabalim daak unoa mito asuo ota deibonea e funanea Unang olosu ele blia mene dofanomo ana dowonano genea bia atemibe.
4 Sua cauda arrastou consigo um terço das estrelas do céu, lançando-as na terra. O dragão colocou-se diante da mulher que estava para dar à luz, para devorar o seu filho no momento em que nascesse.
5 Eka unang olo inanoa mene naka ten dofanoa Gode hebmamsab debeb utnea esu ut danea e biin dimo tounea atemio sinanomo men ele nakaia unangai dabalim olo blibi alukum i komok anea kimanamabebe. E kimanino sbalobe.
5 Ela deu à luz um filho, um homem, que governará todas as nações com cetro de ferro. Seu filho foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 Gode unang olo bibo ibuantem ye klaubonea o tenoa bib ele bua i kima bianiba imeno dokawebiba amo 1,260 o blimanoko genea klaubonebua o wetou monoa bib olo unoa watemibe.
6 A mulher fugiu para o deserto, para um lugar que lhe havia sido preparado por Deus, para que ali a sustentassem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Omito abilimo Gode bie uto abiseli komoke niniino Maikel esa e meletan isa item nabiba eka inab esa e meletan isa item naniba awa sumo gembib
7 Houve então uma guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão, e o dragão e os seus anjos revidaram.
8 otane Maikele meletan ita sbal maniba i tata keniba inabe meletani gaiseib kesoa i abilimo fotebeiba deiboniba skilasiba yatemio
8 Mas estes não foram suficientemente fortes, e assim perderam o seu lugar no céu.
9 inab ele sinanggwan inabobe. E Kulan Misiam Gululam etabe. E nakaia unangai dim wengo oyebea i bainobo gabinabib nakabe. Gode abiseli inab ele dobbiaiba daabbemanea dabalim unea e meletan isa dibiaib daak tenaiba yatemibe.
9 O grande dragão foi lançado fora. Ele é a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo. Ele e os seus anjos foram lançado à terra.
10 Omito weng mako abilim ut danoa ngambianoa Memalo nib Sume Gode dabalim nakaia unanga ibo Gululame kweiban dimo blibo doisane olo ni tekein kebuobe, e nib sum anea komok anea kima biebe. Eka e Dofakamin Nakae titilo sum osa keim ananoa watemobobe. Niminbabe, sino naka ele kwinomosa bomanomosa amitie bainobo galin nakaia unanga eli weng sango Gode kin dimo dim oye binabe otane memalo i klayam naniba dobbiaiba daabbema unebe.
10 Então ouvi uma forte voz do céu que dizia: "Agora veio a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, pois foi lançado fora o acusador dos nossos irmãos, que os acusa diante do nosso Deus, dia e noite.
11 Eil sibsib mene kaanea ileme singanea e titilo nib nekwali bainobo galini omyenea eka i e wengo omkeimabibo i kaanamino tolo mo tosianim blim kesoa kukub olo i Gululame gaisaibbiobe.
11 Eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho que deram; diante da morte, não amaram a própria vida.
12 Inaibbio kesoa abilimo biob nibo seinomo! Otane dabalimo blib ibsa eka aaye sole tem daak blib ibsa ibo klaine! Ni dohalimbuobe. Niminbabe, Gululame ibsu daak natlanea e funanea Gode ne kukub misiamo yang ketnenamabe dimo meb tlo kesoa ne hebmamsab nakaia unangai enin sumo omkayemano ge funanea e alo sumo tlihabua e enin sumo ibo omkayemabebo gesoa wentibe.
12 Portanto, celebrem, ó céus, e os que neles habitam! Mas, ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês! Ele está cheio de fúria, pois sabe que lhe resta pouco tempo".
13 Inab ele funanea I nembiaib daakenia dabalim ele tli yole unango mene dofanobu olo wananano genea kan haasea
13 Quando o dragão viu que havia sido lançado à terra, começou a perseguir a mulher que dera à luz o menino.
14 Gode wan fifil sume belo dowensea ei monoa olo bibo ibuantemo e sino klaubonebio ye unanoa inabe deiba uno kesoa i kla kima bianiba imeno dokawemomabibo bifolo asumatna blimanoa eka mak ole alimo atosin ota blimanamabobe. (Amo makob 1,260 be.)
14 Foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que ela pudesse voar para o lugar que lhe havia sido preparado no deserto, onde seria sustentada durante um tempo, tempos e meio tempo, fora do alcance da serpente.
15 Eka inab ele aa usane fuanea beselib ei bebianea unang olo kan bebea e funanea Aaye waleb uneko gene
15 Então a serpente fez jorrar da sua boca água como um rio, para alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza.
16 otane dabale daabonea hawabbanea usan aay ele ye tem te daabbemanea dabal tem unea
16 A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
17 eka inabe unang olo alo sumo tliaubanoa monea o memei mak ita yemano genea unea atemio nakaia unanga eli Gode hekmel wengo wafu bianiba Yesuse bainobo gabianiba e wengo omkeimabib itabe.
17 O dragão irou-se contra a mulher e saiu para guerrear contra o restante da sua descendência, os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus.
18 Eka inab ele aaye sole ken ye mabia atemibe.
18 Então o dragão se pôs em pé na areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.