Apocalipse 12

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eka abilimo klul mako sumo tam tloa watemio inaminobe. Unang mako afoko youm gein kenoa eka alim ele o skilono tabab tem daak nabia eka awitnino 12 o o gabamon dim uto makob komokwali gabam otabbumino ulabe obtabbanabua watemio
1 Viu-se grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol com a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas na cabeça.
2 o amunsabe. O mene dofanang genabua enin sumo enwebua ngambota watemibe.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 Eka abilimo klul mako imin tam tloa watemi ole inaminobe. Inab beselibe ilemobe. E gabame 7 eka gem ole 10 nabe. Komokwali gabam otabbumino 7 o e gabamon dimo bibabua atemna bia
3 Viu-se, também, outro sinal no céu, e eis um dragão, grande, vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e, nas cabeças, sete diademas.
4 e unsane awitnino atosino glita dibianea dabalim daak unoa mito asuo ota deibonea e funanea Unang olosu ele blia mene dofanomo ana dowonano genea bia atemibe.
4 A sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, as quais lançou para a terra. E o dragão se deteve diante da mulher que estava para dar à luz, a fim de devorar o filho dela quando nascesse.
5 Eka unang olo inanoa mene naka ten dofanoa Gode hebmamsab debeb utnea esu ut danea e biin dimo tounea atemio sinanomo men ele nakaia unangai dabalim olo blibi alukum i komok anea kimanamabebe. E kimanino sbalobe.
5 Ela deu à luz um filho homem, que há de governar todas as nações com cetro de ferro. E o filho da mulher foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 Gode unang olo bibo ibuantem ye klaubonea o tenoa bib ele bua i kima bianiba imeno dokawebiba amo 1,260 o blimanoko genea klaubonebua o wetou monoa bib olo unoa watemibe.
6 A mulher, porém, fugiu para o deserto, onde Deus lhe havia preparado um lugar, para que nele a sustentem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Omito abilimo Gode bie uto abiseli komoke niniino Maikel esa e meletan isa item nabiba eka inab esa e meletan isa item naniba awa sumo gembib
7 Então estourou a guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão. Também o dragão e os seus anjos lutaram,
8 otane Maikele meletan ita sbal maniba i tata keniba inabe meletani gaiseib kesoa i abilimo fotebeiba deiboniba skilasiba yatemio
8 mas não conseguiram sair vitoriosos e não havia mais lugar para eles no céu.
9 inab ele sinanggwan inabobe. E Kulan Misiam Gululam etabe. E nakaia unangai dim wengo oyebea i bainobo gabinabib nakabe. Gode abiseli inab ele dobbiaiba daabbemanea dabalim unea e meletan isa dibiaib daak tenaiba yatemibe.
9 E foi expulso o grande dragão, a antiga serpente, que se chama diabo e Satanás, o sedutor de todo o mundo. Ele foi atirado para a terra, e, com ele, os seus anjos.
10 Omito weng mako abilim ut danoa ngambianoa Memalo nib Sume Gode dabalim nakaia unanga ibo Gululame kweiban dimo blibo doisane olo ni tekein kebuobe, e nib sum anea komok anea kima biebe. Eka e Dofakamin Nakae titilo sum osa keim ananoa watemobobe. Niminbabe, sino naka ele kwinomosa bomanomosa amitie bainobo galin nakaia unanga eli weng sango Gode kin dimo dim oye binabe otane memalo i klayam naniba dobbiaiba daabbema unebe.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, proclamando: “Agora veio a salvação, o poder, o reino do nosso Deus e a autoridade do seu Cristo, pois foi expulso o acusador de nossos irmãos, o mesmo que os acusa de dia e de noite diante do nosso Deus.
11 Eil sibsib mene kaanea ileme singanea e titilo nib nekwali bainobo galini omyenea eka i e wengo omkeimabibo i kaanamino tolo mo tosianim blim kesoa kukub olo i Gululame gaisaibbiobe.
11 Eles o venceram por causa do sangue do Cordeiro e por causa da palavra do testemunho que deram e, mesmo diante da morte, não amaram a própria vida.
12 Inaibbio kesoa abilimo biob nibo seinomo! Otane dabalimo blib ibsa eka aaye sole tem daak blib ibsa ibo klaine! Ni dohalimbuobe. Niminbabe, Gululame ibsu daak natlanea e funanea Gode ne kukub misiamo yang ketnenamabe dimo meb tlo kesoa ne hebmamsab nakaia unangai enin sumo omkayemano ge funanea e alo sumo tlihabua e enin sumo ibo omkayemabebo gesoa wentibe.
12 Por isso, alegrem-se, ó céus, e vocês que neles habitam. Ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês, cheio de fúria, sabendo que pouco tempo lhe resta.”
13 Inab ele funanea I nembiaib daakenia dabalim ele tli yole unango mene dofanobu olo wananano genea kan haasea
13 Quando o dragão viu que tinha sido atirado para a terra, perseguiu a mulher que tinha dado à luz o filho homem.
14 Gode wan fifil sume belo dowensea ei monoa olo bibo ibuantemo e sino klaubonebio ye unanoa inabe deiba uno kesoa i kla kima bianiba imeno dokawemomabibo bifolo asumatna blimanoa eka mak ole alimo atosin ota blimanamabobe. (Amo makob 1,260 be.)
14 Mas foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, para o seu lugar, aí onde é sustentada durante um tempo, tempos e metade de um tempo, fora do alcance da serpente.
15 Eka inab ele aa usane fuanea beselib ei bebianea unang olo kan bebea e funanea Aaye waleb uneko gene
15 Então, a serpente lançou da boca água como um rio atrás da mulher, a fim de fazer com que ela fosse arrastada pelas águas.
16 otane dabale daabonea hawabbanea usan aay ele ye tem te daabbemanea dabal tem unea
16 A terra, porém, socorreu a mulher: abriu a sua boca e engoliu o rio que o dragão tinha lançado de sua boca.
17 eka inabe unang olo alo sumo tliaubanoa monea o memei mak ita yemano genea unea atemio nakaia unanga eli Gode hekmel wengo wafu bianiba Yesuse bainobo gabianiba e wengo omkeimabib itabe.
17 O dragão ficou irado com a mulher e foi travar guerra com o restante da descendência dela, ou seja, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 Eka inab ele aaye sole ken ye mabia atemibe.
18 E o dragão se pôs em pé sobre a areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.