Apocalipse 11

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Abisake as kimine makob fongo ulabe tobnenea eka Gode wengo enangge baabanea omeb tleo ne baatnenea Gode baanea Kobo hananeba ne am sum osa eka ne heitdanemin biin osa kineba eka nakaia unangai ne niniino nemtouleb binabibi kinanale!
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Kobo inanemebo ne am sumo daam temo bib da tamo mo kinemebe! O deibonale! Bib olo bainobo galinbai bibobe. I Yelusalem bibo watwat dawemomabibo alimo 42 blimanota
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 ne titilo naka asu dabi ne wengo omkeimabibi omyita i nakaia unangai kukub misiamo yateniba i bobolo ilum omfubenoa dohalinin youmo dlusaniba ne wengo omkeimabibta amo 1,260 blim anamabobo genebo ge baatnesea wentibe.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 I dabo makob as olibo asuke nabua eka ayalo asuke nanoa dabal ele sume kibi kaba sin ye mabio ulabobe.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Nakai naka asu dab eli yenanom gaibo i sital dimo akil sume tam tlea wasi naka eli ulaniba kaanomabiobe.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Eka i Gode wengo omkeimamomabibo i titilsa kesoa abile watanimibo soko mo tlamabobabe. Eka i aay osa ilem anoko genimibo ilem anamabobe. Eka i nakaia unangai dabalim ele blibi inamin namin ginino omkaye bianiba watwat dayemino titilsabe. I dabo inamin namin kukub afeto nayemom gaib osa amitie inayemomabiobe.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 I Gode wengo omkeimabibo blimanoa kulan halebe kwiam bil amit teme tamalaim blim holo unebue bie deibanea utlanea asu dabi tem naniba awa genan deniba e tata kenea yenanea kaanomabiobe.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 I dabi damo bib sumo bib dang ye biamabobe. Nibo o niniino saa wengo owe bianoba Sodom osa Isib osa otabo ge owe binabuobe. Bib olota i Sume atdimo kaanebiobe.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Nakaia unangai aalo afet isa eka naka mit mak afet isa eka bib mak bib mak sel isa eka weng afet isa alukum naka eli kaaibbuo yatememomabibo amo asumatna keniba mak ole atosin ota blimanamabobe. I inamomabibo naka maki asu dabi dleb moniba dolbunom gaibo i tolobo geiba deibenomabiobe.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Eka nakaia unangai asu dabi kanketa kaaibobo geniba seinye bianiba i nekwali inamin namino doyomabiobe. Niminbabe, Gode weng omkeimalin naka eli nakaia unangai dabalim ele blibi bobol tem abilo omkaye binib kesoa i inanomabiobe.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Amo asumatna keniba mak ole atosin ota bliman ole Gode hobo fugene monoa asu dabi amun temo unoa hana masiba nakaia unangai yatemniba tosiansiba yatemna bia
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 weng mako abilim ut danoa nganabenoa Ib dabo ele utline ge nganabesoa ayung temte ulaniba abilim uniba wasi nakai yatemebiba
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 eka am olo olo dim ota meimei sume tlemsea nakaia unangai 7,000 i kulilafaiba eka bib olo temo naka mit homoni blibo mit maki bibo watwat danea mit maki bib ota 9 deibo nanea eka nakaia unangai mak ile sma bianiba kla tosiam bianiba Gode abilim uto bie niniino dobtouleb bliba yatemibe.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Wentine! Kukub misiamo asuo bliman otane olokiemo sma tam tlamabobe.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Abisake sebene e bigule obasea naka homoni abilimo blibi ngambianiba Sino Gululame dabal ele kima binabe otane memalo e kimanino blimanobe. Nib Sum esa eka e Dofakamin Naka esa i Gululame gaisaniba i amit ye dabalim olo komok aniba kimanomabiobo ge ngansiba wentena bia
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 eka komokwali 24 i komokwali biino Gode kibi kaba sin ye toula blibi Gode kibi kaba sin ye aala unaniba e niniino dobtouleb bianiba
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 baaniba God Sum kobo alukum inamin namino titilsabo, kobo sino amitie binabebbua memalosa amitie biamabeobe. Kobo titilsa kesoa memalo nakaia unanga eli kimanamabebo ni gangobo gabuobe.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Dabalim nakai sino keb alo tliyebo otane memalo keb atlikemino gaisenobe. Memalo kulila binabibi kot kenamin amo tlobe. Memalo keb okok nakai keb wengo omkeimabib isa eka nakaia unangai kobo bainobo gabib isa eka nakaia unangai niniin sum isa niniin men isa keb niniino kemtouleb blib isa inamin namin ayamo alukum doyamabeb otane nakaia unangai dabalim olo inamin namino watwat dabib ile kebsak i watwat dabenamabeobo gesiba wentena bia
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 omito Gode am sumo abilim ut buo amisalo betelanoa Gode bain wengo omyebuo tom olo bokiso watemna bia eka timine tila bianea bil weng mako umbianoa eka ame ngambianea eka dabale fiba bianea eka sok sumo tlebianoa aiso tom uning inamino ditou tlebiam namota watemibe.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.