Apocalipse 11

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Abisake as kimine makob fongo ulabe tobnenea eka Gode wengo enangge baabanea omeb tleo ne baatnenea Gode baanea Kobo hananeba ne am sum osa eka ne heitdanemin biin osa kineba eka nakaia unangai ne niniino nemtouleb binabibi kinanale!
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Kobo inanemebo ne am sumo daam temo bib da tamo mo kinemebe! O deibonale! Bib olo bainobo galinbai bibobe. I Yelusalem bibo watwat dawemomabibo alimo 42 blimanota
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 ne titilo naka asu dabi ne wengo omkeimabibi omyita i nakaia unangai kukub misiamo yateniba i bobolo ilum omfubenoa dohalinin youmo dlusaniba ne wengo omkeimabibta amo 1,260 blim anamabobo genebo ge baatnesea wentibe.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 I dabo makob as olibo asuke nabua eka ayalo asuke nanoa dabal ele sume kibi kaba sin ye mabio ulabobe.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Nakai naka asu dab eli yenanom gaibo i sital dimo akil sume tam tlea wasi naka eli ulaniba kaanomabiobe.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Eka i Gode wengo omkeimamomabibo i titilsa kesoa abile watanimibo soko mo tlamabobabe. Eka i aay osa ilem anoko genimibo ilem anamabobe. Eka i nakaia unangai dabalim ele blibi inamin namin ginino omkaye bianiba watwat dayemino titilsabe. I dabo inamin namin kukub afeto nayemom gaib osa amitie inayemomabiobe.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 I Gode wengo omkeimabibo blimanoa kulan halebe kwiam bil amit teme tamalaim blim holo unebue bie deibanea utlanea asu dabi tem naniba awa genan deniba e tata kenea yenanea kaanomabiobe.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 I dabi damo bib sumo bib dang ye biamabobe. Nibo o niniino saa wengo owe bianoba Sodom osa Isib osa otabo ge owe binabuobe. Bib olota i Sume atdimo kaanebiobe.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Nakaia unangai aalo afet isa eka naka mit mak afet isa eka bib mak bib mak sel isa eka weng afet isa alukum naka eli kaaibbuo yatememomabibo amo asumatna keniba mak ole atosin ota blimanamabobe. I inamomabibo naka maki asu dabi dleb moniba dolbunom gaibo i tolobo geiba deibenomabiobe.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Eka nakaia unangai asu dabi kanketa kaaibobo geniba seinye bianiba i nekwali inamin namino doyomabiobe. Niminbabe, Gode weng omkeimalin naka eli nakaia unangai dabalim ele blibi bobol tem abilo omkaye binib kesoa i inanomabiobe.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Amo asumatna keniba mak ole atosin ota bliman ole Gode hobo fugene monoa asu dabi amun temo unoa hana masiba nakaia unangai yatemniba tosiansiba yatemna bia
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 weng mako abilim ut danoa nganabenoa Ib dabo ele utline ge nganabesoa ayung temte ulaniba abilim uniba wasi nakai yatemebiba
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 eka am olo olo dim ota meimei sume tlemsea nakaia unangai 7,000 i kulilafaiba eka bib olo temo naka mit homoni blibo mit maki bibo watwat danea mit maki bib ota 9 deibo nanea eka nakaia unangai mak ile sma bianiba kla tosiam bianiba Gode abilim uto bie niniino dobtouleb bliba yatemibe.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Wentine! Kukub misiamo asuo bliman otane olokiemo sma tam tlamabobe.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Abisake sebene e bigule obasea naka homoni abilimo blibi ngambianiba Sino Gululame dabal ele kima binabe otane memalo e kimanino blimanobe. Nib Sum esa eka e Dofakamin Naka esa i Gululame gaisaniba i amit ye dabalim olo komok aniba kimanomabiobo ge ngansiba wentena bia
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 eka komokwali 24 i komokwali biino Gode kibi kaba sin ye toula blibi Gode kibi kaba sin ye aala unaniba e niniino dobtouleb bianiba
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 baaniba God Sum kobo alukum inamin namino titilsabo, kobo sino amitie binabebbua memalosa amitie biamabeobe. Kobo titilsa kesoa memalo nakaia unanga eli kimanamabebo ni gangobo gabuobe.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Dabalim nakai sino keb alo tliyebo otane memalo keb atlikemino gaisenobe. Memalo kulila binabibi kot kenamin amo tlobe. Memalo keb okok nakai keb wengo omkeimabib isa eka nakaia unangai kobo bainobo gabib isa eka nakaia unangai niniin sum isa niniin men isa keb niniino kemtouleb blib isa inamin namin ayamo alukum doyamabeb otane nakaia unangai dabalim olo inamin namino watwat dabib ile kebsak i watwat dabenamabeobo gesiba wentena bia
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 omito Gode am sumo abilim ut buo amisalo betelanoa Gode bain wengo omyebuo tom olo bokiso watemna bia eka timine tila bianea bil weng mako umbianoa eka ame ngambianea eka dabale fiba bianea eka sok sumo tlebianoa aiso tom uning inamino ditou tlebiam namota watemibe.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.