Apocalipse 10

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Omito abisake sbale abilim ut danea tlea ne atemio ayungo ge dabakanoa eka kwese e gabam oub dim uto gebane biotabe. E kibio bomat genoa makob afok tubunabo inanoa eka e skila afuna kumunao makob atolo blit blita binabo inaminobe.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 E buk gwabo bamtabanobua wafunea e skile kweita sine aaye sole dang wat tamanea eka afan sin ele dabalim ele tama nanea atemna bia
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 e weng sumo makob til laioni weng ngambinabib inanea ngananabea eka am sumo 7 ngambianoa
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 wengo obiam namsoa ne dolanamabi otane weng mako abilim ut danoa baanoa Yeye, kobo weng olo mo dolanemebe, besa funale ge baatnesoa wentena bia
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 eka abisake sino e skilono make aaye sole dang dim wat tamanea eka milim sine dabalim ele tama nabia atemie kweile kweita sine tofanea
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Gode kintaline abil esa inamin namino abilimo bu osa eka dabal esa inamin namino dabalimo bu osa eka aaye sol esa inamin namino e dang dimo bu osa klanebu ele niniino taisanea baanea Am olo tlang gamo hebmamsab tlamabobo gesea atemibe.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Sinanggwano Gode kukub ayoko wengo e weng omkeimalin naka ita omkaye binebu otane am olo dimo abisake sebene e bigule obanang game dimo kukub olo bain inanoa tam tlamabobe.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Eka sino weng mako abilim ut danoa baatnenoa wentio imin baatnenoa Kobo moneba abisake aaye sol esa eka dabal esa o dim wat mabie e kweilon dimo buk gwabo bamtabanobuo e wafu omtoubiebo, omone ge baatneno kesoa
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 ne monia abisak esu unania baabania Kobo buk gwab olo omnene gesia e baatnenea Omoneba dowonale o dowonang gaebo mema omatdanemebo kin gam dikin otane dukgeneba unamota kokobo ge baatnesea
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 omeisania kin gam inamin dowei otane anang tem daako koke tamatnesea
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 weng mako baatnenoa Kobo Gode weng olo imin omkeimaneba inamin namin kukubo naka homon unang homoni bib mak bib mak ye blib isa eka weng afet isa eka komok sum isa i dimo tam tlamabo wengo baabenale genoa wentibe.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.