Apocalipse 10
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARC
1 Omito abisake sbale abilim ut danea tlea ne atemio ayungo ge dabakanoa eka kwese e gabam oub dim uto gebane biotabe. E kibio bomat genoa makob afok tubunabo inanoa eka e skila afuna kumunao makob atolo blit blita binabo inaminobe.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 E buk gwabo bamtabanobua wafunea e skile kweita sine aaye sole dang wat tamanea eka afan sin ele dabalim ele tama nanea atemna bia
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 e weng sumo makob til laioni weng ngambinabib inanea ngananabea eka am sumo 7 ngambianoa
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 wengo obiam namsoa ne dolanamabi otane weng mako abilim ut danoa baanoa Yeye, kobo weng olo mo dolanemebe, besa funale ge baatnesoa wentena bia
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 eka abisake sino e skilono make aaye sole dang dim wat tamanea eka milim sine dabalim ele tama nabia atemie kweile kweita sine tofanea
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 Gode kintaline abil esa inamin namino abilimo bu osa eka dabal esa inamin namino dabalimo bu osa eka aaye sol esa inamin namino e dang dimo bu osa klanebu ele niniino taisanea baanea Am olo tlang gamo hebmamsab tlamabobo gesea atemibe.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Sinanggwano Gode kukub ayoko wengo e weng omkeimalin naka ita omkaye binebu otane am olo dimo abisake sebene e bigule obanang game dimo kukub olo bain inanoa tam tlamabobe.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Eka sino weng mako abilim ut danoa baatnenoa wentio imin baatnenoa Kobo moneba abisake aaye sol esa eka dabal esa o dim wat mabie e kweilon dimo buk gwabo bamtabanobuo e wafu omtoubiebo, omone ge baatneno kesoa
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ne monia abisak esu unania baabania Kobo buk gwab olo omnene gesia e baatnenea Omoneba dowonale o dowonang gaebo mema omatdanemebo kin gam dikin otane dukgeneba unamota kokobo ge baatnesea
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 omeisania kin gam inamin dowei otane anang tem daako koke tamatnesea
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 weng mako baatnenoa Kobo Gode weng olo imin omkeimaneba inamin namin kukubo naka homon unang homoni bib mak bib mak ye blib isa eka weng afet isa eka komok sum isa i dimo tam tlamabo wengo baabenale genoa wentibe.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.