2 Timóteo 4

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yesus Klaiste imin tlameo nakaia unangai afen blib isa eka kaaibbue isa i kukubo klanea nakaia unangai kimanamabebe. Yesus esa God esa i kin dimo ne kobo sbal weng baabkenamabibe.
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 Kobo Gode wengo nakaia unangai amitie omkayemale! I kobo seinkemib osa eka i mo seinkemin blim kenimib osa kobo Gode wengo amitie omkayemale! Kobo Gode wengo keim aleyemeba i tekein keniba bainobo geine! Eka nakaia unangai hengmino henganimibo kobo i hengmin kukubo alebeneba i hengmin kukub olo deiboniba Gode kukubo kla wafueine! Eka kobo i amitie weng fiab omkaye bianeba weng olo kla omkayemale!
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Niminbabe, sinanomo nakaia unangai weng motono mo wentomabibbabe. I weng afeto Gode wengbao kla gobo blibo bobolo fumbianiba nakaia unangai weng olo aleyebibi baabeniba Ibo teniba nisu ele tlaniba ib weng olo alebeine ge oyemomabiobe.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 I Gode bain wengo deiboniba faninwali awem wengo oyebib ota wenteniba bainobo genomabiobe.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Ina otane kobo i kukub misiam olo mo bakanebta namebe! Kobo keb kukub ayam olota namale! Eka nakaia unangai kobo enino omkakemibo kobo sbal maneba Gode kukubo kla wafunale! Kobo Gode wengo amitie omkeima bianeba nakaia unangai omkaye bianeba Gode okok olo omklebuo amitie okok kemale!
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Memalo i ne nenaiba kaanamabio amo mebanobe. Ne dabalim olo deibonia Yesus esu unamabio am osa meb tlobe.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Ne Gode okok olo omnebuo amitie okok kebinabibe. Ne okok olo kla okok kebinabio memalo ye blimanobe. Ne Yesuse okoko mo deibueim blimobe. Ne e kukubo amitie nekek ge wafu binabibe.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Ne okok olo kla okok kebio blimano kesoa inamin namino dlonamino waiso blibe. Inamin namino dlonamino mitmakamo inaminobe. Sume nibo baabenea Ibo naka molot unang molotobo ge baabenamabebe. E naka molotobe. Sinanomo mubiang amo dimo e nakaia unangai kukubo klanang genea tlameo ne inamin namino donenea baatnenea Kobo naka molotobo ge baatnenamabebe. Eka e inanamabeo ne nenekiemo mo donamebabe. Nakaia unangai alukum Yesuse imin tlamabebo geniba waisa blib isa inamin namin olo doyenea baabenea Ibo naka molot unang molotobo ge baabenamabebe.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Timoti kobo hebmamsab nesu tele!
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 Dimas ele dabalim okoko gobonea ne deitnenea monea Tesalonaika bib unebe. Eka Klesens ele monea Galesia bib unea eka Taitas ele monea Dalmesia bib onaiba
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Luk eta elekiem ne beketne biebe. Kobo Make hebmamsab debetneba dab tline! E ayam nanea ne okoko daane binabebe.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Eka Tikikas ele ne dabaia monea Efesas bib unebe.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Kobo tlang gaebo utneba Tloas bib uto ne youm teke Kafase am tam daba tlibue dubutnena bianeba eka buk osa oleb na tele! Kobo buko eil aalo klaniba o dimo wengo dolaibbuo mo dokobkenomone! Kla fumbianeba omeb tele!
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Aleksandae ain klamin naka ele ne misiam natnenebe. E kukub misiam olo ne nane bine biamo sinanomo Sume yang kenamabebe.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Kebsa naka ele klanale! E nib weng olo nakaia unangai omkayebobo weng dobo weng owebebe.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Ne koto mikiktemo kot keibuo dimo nakai ne mo beketne bianibta daatneim blimobe. I alukum deitneiba nenekiem bianita kot keibiobe. Ne Gode baabania Kobo i kukub misiam olo mo yang kenebta yenanemebe ge baabaibiobe.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Otane Sume ne daatnenea nemsbal mane kesoa ne Yesus Klaiste wengo alukum nakaia unangai Yudabai omkaye bia i e weng olo wentibbiobe. Eka i funaniba Fole ananoba kaaneko ge fumbib otane Sume ne daatnene kesoa i ne mo nenaim blimobe.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 I kukub misiamo nanemibo Sume ne daatnenea nemeb utnea e kimanin bib ut danamabebe. Nibo amitie e niniino dobtouleb nomo! Bainobe.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Kobo Flisila osa Akwila esa eka Onesifolas esa e meletan isa Ayam blibte ge baabenale!
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Ilastas ele sma Kolin bib wat biebe. Eka Tlofimas ele genansea Mailitas bib wat deiba tlibiobe.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Glol sume tlemabe kesoa kobo mo nemebe! Hebmamsab tele! Yubyulas esa Byudens esa eka Lainas esa eka Klodias esa eka nekwal mak isa alukum Klayam biebte ge baabkeibobe.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Sume keb bobol temo bianea daakemeko! Ne wengo bayotabe. Fol neta keb futan olo dola omfubkenamabibe.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.