2 Timóteo 1
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 — ausente —
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Ne faninwali Gode kukubo wafu binibbio kesoa nesa wafu blibe. Ne funania Kukub olo nabio molotobo gabibe. Ne kwin tebo dim osa boman tebo dim osa Gode amitie beten keha biania Kobo Timotie daabanale ge ohabibe. Ne keb bobolo fumbi kesoa Gode gangobo gabibe.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Ne kobo mebinebbuo bobolo funania ne kobo katemnamin teb nebua Ne e atemamo gabi kesoa ne monia katemamio seinamabibe.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Ne funania Keb bainobo galino dimbabo, motonobo gabibe. Sino keb afoko Lois osa eka keb biemo Yunis osa i hato Yesuse bainobo geniba sbalma binibbio kesoa kebsa inaneba Yesuse bainobo gabianeba sbal mabiebo ne olo tekein kebibe.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Inamin kesoa ne keb bobol tem funin ayamo omfabkeia kobo Gode titilo omkakebeo bobolo funanale! Sino ne kweilo keb gabamon dim ut kafunia beten kebkeibuo dimo Gode e okok osa e titil osa kobo omklebiobe. Kobo Gode titil olo omklebuo sbalma wafu bianeba e okoko okok kemale!
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Niminbabe, Gode e Hobe nibo dobyebue e nibo tosianin kukubo mo omkayebebabe. E nibo daayebe kesoa nibo sbalma bianoba naka mak unang maki gobe bianoba daaye bianoba nib kukub nabobo nibmaye kla kima biobobe.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Gode Hobe inanebio kesoa kobo nib Sume wengo naka mak unang maki omkayebebo mo tosianemebe! Ne Gode wengo naka mak unang maki omkayebi o dafa ota i klabuto ge nemeb teniba klabutam ele daibbio kesoa kobo mo funanebta E klabutam bie yotabo gabianebta tosianemebe! Kobo nakaia unangai Yesuse dowan weng ayamo omkayebeba naka mak unang maki teniba kobo enino omkakemibo kobo i kukub misiam olo tolo mo tosianemebe! Gode titilo kobo omkakebe kesoa Yesuse dowan weng ayamo nakaia unangai omkayemale!
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Gode nibo hengmino temo biobo dotlanea funanea I ne naka unang aine genea nganabenebiobe. E nibo nganabenebuo nib kukub nabobo mo kibianeta nganabeim blimobe. Yeye. E ele bobol tem funin ota wafu bianea nibo daabenea kukub ayamo omyebiobe. Sinanggwano Gode dabale mo klaim blim bie dimo e funanea Sinanomo Yesus Klaiste dabaia daaknea dabalim daak unea nakaia unangai daabenia kukub ayamo omyamabibo genebiotabe.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Gode weng olo baanebuo memalo bain inanebio kesoa nibo tekein kebuobe. Yesus Klaiste nibo hengmino temo dotlanebio nakae tlebua nibo daaye binabebe. Klaiste kaanea imin hananebio kesoa nibo kaanamino tolo mo tosiambobbabe. E kaanamino titilo omabbunebio kesoa nibo Klaiste dowan weng ayamo wentenoba bainobo genomobo afen smike dobonoba amit nomabbiobe.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Eka Gode ne baatnenea Kobo ne dowan weng ayam olo nakaia unangai omkaye bianeba weng olo mitmakamo aleyemale ge baatnenea nemanea tenia
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Yesuse dowan weng ayamo nakaia unangai omkayebi o dafa ota naka mak unang maki teniba ne enino omnibbu otane ne olo mo tosiambibabe. Ne naka ele bainobo geba blie kla tekein kebi kesoa ne mo tosiambibabe. E okok olo ne omnenea baatnenea Okok olo kla okok kemale ge baatnenebua e daatne bia okok kebi olo sinanoa e imin tlameo baatnenea Keb okok olo ayamobo ge baatnenamabebe.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Kobo ne weng molot olo alebkeio kla fumbianeba nakaia unangai aleyemale! Kobo weng olo kla funaneba sbal maneba Yesus Klaiste bainobo geneba esa naka mak isa gobenale!
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Gode e weng moloto kobo omklameo kla kimanale! Gode Hobe nib bobol temo bie daabkenea Gode weng moloto kla kimanale!
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Kobo tekein kebeobe, Fiselas esa eka Hemosenis esa eka Esia betano bib mak bib mak sel isa i alukum ne daatnenamino deitne bliobe.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 I ina blib otane Onesifolas ele mo funaneta Fole klabutam biebo geneta tosianim blimobe. E tenea daatnenebio kesoa ne seinhabibe. Ne Gode baabania Kobo Onesifolase meletani dohalilaneba daabenale ge ohabibe.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 — ausente —
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 — ausente —
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.