2 Pedro 3
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVT
1 Ne nekwal ibo ne sino ibo futano dola omfubeibuo memalo imin dola omfubenamabibe. Futano asu olo temo ne baabenia Ibo weng ayamo wente bianiba ib bobol temo bobol tem ayam funine ge baabeibiobe.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Ibo sino Gode weng omkeimalin nakai wengo baaibbio imin fumbianiba eka nib Sume Yesus Klaiste nibo hengmino temo biobo dotlanebio nakae wengo e okok dlasanin nakai ibo oyebib weng osa fumbiam nine!
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ibo olo tekein keine! Mubiang amo bomanang gamo dimo weng dobo weng omin naka eli teniba ili bobol tem funin misiamo wafu bianiba
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 baabeniba Yesuse baanea Ne imin tlamabibo genebuo otane e mo tlim blim bie yole e fatnabene? Sinanggwano nib faninwali kaaibbuo dim osa eka memale biob dim olosa inamin namin olo mo afetaim blim makob sino Gode klane binabo olota ye biobo ge omomabiobe.
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 I Gode inamin namin olo nanebuo kweimiki deibo bliobe. I mo funanibta Sinanggwano abil esa dabal esa blim biota Gode baanea Tam tele geneta abile tam tleta eka dabal ele aaye sole tem daak danea kelanea obbia utlebio bita
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 sinanota Gode imin baaneta aaye ei tenea nakaia unangai yenanea kaaibbiobo ge fumbiam blibbabe.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Gode baanea Abil esa dabal esa o as olatounia watwat dabonamabibo genebio amo waiso biebe. E baanea Ne nakaia unangai kukubo klanamabi amo tlamo nakaia unangai kukub misiamo nabinib biamuei ne alukum watwat dabena biania eka abil esa dabal esa o ase olatounamabibo genebu otane i inamin namin olo bobolo mo fumbibbabe.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Sume bobol tem fumbeo Am olokiemo dimo makob bifol homono 1,000 obe. Eka bifol homono 1,000 o dimo ole makob am olokiemobo ge fumbe kesoa e am osa bifol osa kimino kukubo nib kimino ulabbabe. Ne nekwal ibo Gode kukub olo bobolo mo dokobenomone!
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nakaia unangai maki funaniba Sume moton wengo baanea Ne Yesuse imin dabaia tlamabebo genebuo e inamin namino fiab nabianea e Yesuse mo dabanea tlim blim biebo gabib otane e bain inanamabebe. E ibo dohalinin naka kesoa e funanea Nakaia unangai moniba aseinin bib unaniba kaaniba alang namanamino, misiamobo deblia i hengmino deiboniba i bobol temo deskinaniba omoniba ne omnensiba dlano geneta debiebe.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Sume Yesuse tlamabeo makob nakaia unangai inamin namino ayok henin nakai teniba doisenomabibo i mo tekein keim blim keniba dlanabib inaniba Sume imin tlamabeo amo i mo tekein kebibbabe. Am olo dimo unine sume tlebianea eka abile blimanea eka afok osa alim esa awitnin osa alukum aso kibanoa blimanamabobe. Eka dabal elesa eka inamin namino alukum dabal ele dimo bu osa aso kibanamabobe.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Inamin namin olo inanoa blimanamabo kesoa ibo kukub ayamo kla wafu bianiba namine! Ibo kukub misiamo mo wafunimibe! Amitie Gode kukub ota wafunine!
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ibo Yesuse imin tlamabeo amo bobolo fumbianiba E hebmamsab tleko ge fumbianiba waisa nine! Am olo dimo abile kibanea blimanea eka afok osa alim esa awitnin osa kibanoa makob aay anamabobe.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Gode sino baanea Ne imin tlamio abile mekli klania eka dabale mekli klanaia nakaia unangai kukub molot ota e dimo nanomabiobo, i kukub misiamo yo dimo mo namomabibbabo genebio kesoa nibo am olo waisonomo!
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Ne nekwal ibo am olo waiso blib kesoa ibo sbal maniba kining bianiba inamin namin kukub misiamo takaboniba besa bianiba ib bobol temo Gode tenaniba makob aibbua sinanomo Sume imin tlameo ibo seinyemeko!
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Wentine! Nib Sume nakaia unangai hebmamsabo mo watwat dabenamabebabe. E funanea Nakaia unangai i kukub misiamo nabibo deiboniba i bobol temo deskiniba omoniba ne omnib mole ne i hengmino temo blibo dotlanamabibo genea waise biebe. Nib neke Fole inangge baanea dolanebiobe. Gode e bobol tem funin ayamo omale kesoa e ib futano inangge baanea dola omfubenebiobe.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ne weng olo dolaio inaminobe. Yesuse imin tlamabe kesoa ibo kukub misiamo deiboniba Gode kukub ota wafueine ge baanita weng olo dolaiobe. Fol esa weng olo e futan temo alukum inangge baanea dola fanebiobe. Wengo atosino e futan olo temo nibo o mitmakamo tekein kenamino bumolok bianobta tekein kebuobe. Nakaia unangai bainobo galino sbal maim blim blib isa eka maki bobol tem funin blim isa Fole Gode weng olo dolanebu osa eka Gode wengo mak osa i afet deskinaniba dim baaniba Weng olo mitmakamo inaminobo ge obinabib kesoa i watwat danomabiobe.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ne nekwal ibo tekein kebiobe. Dim omin naka eli ne baabei tlomabib kesoa ibo klaniba Gode wengo kla funine! Ibo Gode hekmel wengo omdibihabib naka eli wengo mo wentaibe! Ibo i wengo wenteniba Gode wengo deibueib mole kukub olo misiamobe. Ibo Yesus Klaiste wengo mo deibueim blim ib bobol temo kla funib mole ibo ayam nomabiobe.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Ibo Sume Yesus Klaiste nibo hengmino temo biobo dotlanebio nakae tekein kebib kesoa ib tekein kemino sum anoko! E ibo daaye binebio kesoa ibo e kukubo bobol ota amitie funine! Ibo amitie memalosa sinanomosa E niniino sumobo ge ohamine! Bainobe. Ne wengo bayotabe. Fita neta ib futan olo dola omfubenamabibe.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.