2 Pedro 3

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne nekwal ibo ne sino ibo futano dola omfubeibuo memalo imin dola omfubenamabibe. Futano asu olo temo ne baabenia Ibo weng ayamo wente bianiba ib bobol temo bobol tem ayam funine ge baabeibiobe.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Ibo sino Gode weng omkeimalin nakai wengo baaibbio imin fumbianiba eka nib Sume Yesus Klaiste nibo hengmino temo biobo dotlanebio nakae wengo e okok dlasanin nakai ibo oyebib weng osa fumbiam nine!
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ibo olo tekein keine! Mubiang amo bomanang gamo dimo weng dobo weng omin naka eli teniba ili bobol tem funin misiamo wafu bianiba
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 baabeniba Yesuse baanea Ne imin tlamabibo genebuo otane e mo tlim blim bie yole e fatnabene? Sinanggwano nib faninwali kaaibbuo dim osa eka memale biob dim olosa inamin namin olo mo afetaim blim makob sino Gode klane binabo olota ye biobo ge omomabiobe.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 I Gode inamin namin olo nanebuo kweimiki deibo bliobe. I mo funanibta Sinanggwano abil esa dabal esa blim biota Gode baanea Tam tele geneta abile tam tleta eka dabal ele aaye sole tem daak danea kelanea obbia utlebio bita
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 sinanota Gode imin baaneta aaye ei tenea nakaia unangai yenanea kaaibbiobo ge fumbiam blibbabe.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Gode baanea Abil esa dabal esa o as olatounia watwat dabonamabibo genebio amo waiso biebe. E baanea Ne nakaia unangai kukubo klanamabi amo tlamo nakaia unangai kukub misiamo nabinib biamuei ne alukum watwat dabena biania eka abil esa dabal esa o ase olatounamabibo genebu otane i inamin namin olo bobolo mo fumbibbabe.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Sume bobol tem fumbeo Am olokiemo dimo makob bifol homono 1,000 obe. Eka bifol homono 1,000 o dimo ole makob am olokiemobo ge fumbe kesoa e am osa bifol osa kimino kukubo nib kimino ulabbabe. Ne nekwal ibo Gode kukub olo bobolo mo dokobenomone!
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Nakaia unangai maki funaniba Sume moton wengo baanea Ne Yesuse imin dabaia tlamabebo genebuo e inamin namino fiab nabianea e Yesuse mo dabanea tlim blim biebo gabib otane e bain inanamabebe. E ibo dohalinin naka kesoa e funanea Nakaia unangai moniba aseinin bib unaniba kaaniba alang namanamino, misiamobo deblia i hengmino deiboniba i bobol temo deskinaniba omoniba ne omnensiba dlano geneta debiebe.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Sume Yesuse tlamabeo makob nakaia unangai inamin namino ayok henin nakai teniba doisenomabibo i mo tekein keim blim keniba dlanabib inaniba Sume imin tlamabeo amo i mo tekein kebibbabe. Am olo dimo unine sume tlebianea eka abile blimanea eka afok osa alim esa awitnin osa alukum aso kibanoa blimanamabobe. Eka dabal elesa eka inamin namino alukum dabal ele dimo bu osa aso kibanamabobe.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Inamin namin olo inanoa blimanamabo kesoa ibo kukub ayamo kla wafu bianiba namine! Ibo kukub misiamo mo wafunimibe! Amitie Gode kukub ota wafunine!
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Ibo Yesuse imin tlamabeo amo bobolo fumbianiba E hebmamsab tleko ge fumbianiba waisa nine! Am olo dimo abile kibanea blimanea eka afok osa alim esa awitnin osa kibanoa makob aay anamabobe.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Gode sino baanea Ne imin tlamio abile mekli klania eka dabale mekli klanaia nakaia unangai kukub molot ota e dimo nanomabiobo, i kukub misiamo yo dimo mo namomabibbabo genebio kesoa nibo am olo waisonomo!
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ne nekwal ibo am olo waiso blib kesoa ibo sbal maniba kining bianiba inamin namin kukub misiamo takaboniba besa bianiba ib bobol temo Gode tenaniba makob aibbua sinanomo Sume imin tlameo ibo seinyemeko!
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Wentine! Nib Sume nakaia unangai hebmamsabo mo watwat dabenamabebabe. E funanea Nakaia unangai i kukub misiamo nabibo deiboniba i bobol temo deskiniba omoniba ne omnib mole ne i hengmino temo blibo dotlanamabibo genea waise biebe. Nib neke Fole inangge baanea dolanebiobe. Gode e bobol tem funin ayamo omale kesoa e ib futano inangge baanea dola omfubenebiobe.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ne weng olo dolaio inaminobe. Yesuse imin tlamabe kesoa ibo kukub misiamo deiboniba Gode kukub ota wafueine ge baanita weng olo dolaiobe. Fol esa weng olo e futan temo alukum inangge baanea dola fanebiobe. Wengo atosino e futan olo temo nibo o mitmakamo tekein kenamino bumolok bianobta tekein kebuobe. Nakaia unangai bainobo galino sbal maim blim blib isa eka maki bobol tem funin blim isa Fole Gode weng olo dolanebu osa eka Gode wengo mak osa i afet deskinaniba dim baaniba Weng olo mitmakamo inaminobo ge obinabib kesoa i watwat danomabiobe.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ne nekwal ibo tekein kebiobe. Dim omin naka eli ne baabei tlomabib kesoa ibo klaniba Gode wengo kla funine! Ibo Gode hekmel wengo omdibihabib naka eli wengo mo wentaibe! Ibo i wengo wenteniba Gode wengo deibueib mole kukub olo misiamobe. Ibo Yesus Klaiste wengo mo deibueim blim ib bobol temo kla funib mole ibo ayam nomabiobe.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ibo Sume Yesus Klaiste nibo hengmino temo biobo dotlanebio nakae tekein kebib kesoa ib tekein kemino sum anoko! E ibo daaye binebio kesoa ibo e kukubo bobol ota amitie funine! Ibo amitie memalosa sinanomosa E niniino sumobo ge ohamine! Bainobe. Ne wengo bayotabe. Fita neta ib futan olo dola omfubenamabibe.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.