1 Pedro 4

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Klaiste enin kino watemebio kesoa ibo e kukubo nanebio yota ibsa funaniba inaine! Ibo inaib mole sbal manomabiobe. Nakai i dimo enino tam tloa watemib mole i hengmino deibonomabiobe.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Inamin kesoa i dabalim ele biaibo dabalimo kukub misiamo mo nanimibbabe. I Gode bobol tem fumbe ota wafu bianiba kukubo e namine gabe ota nabiobe.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Sino ibo mo bainobo geim blim blib dimo bainobo galinba naka maki kukub misiamo nabibo ibsa kukub misiam olo nabinibbiobe. Kukub olo inaminobe. Unang taman osa eka inamin namin kukub misiamo watenoba nib bobolo wabenamin kukub osa eka aay misiam unalin kukub osa eka fal suma ye ganoma bianiba nakaia unangai te miniba gabiba isak tem daako naka maki aay misiamo oleb te wembianiba weng namin namin kukub osa eka Gode wengo omdibiha bianoba god dim omini niniino dotouleb nin kukub osa wafu binibbu otane memalo ibo bainobo geniba kukub misiam olo deibueibbiobe.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Memalo ibo bainobo gabibbai kukub misiamo nabibo ibo mo tena namin blim kesoa i dlou unaniba dosuananiba weng misiam oyebiobe.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 I inayebib otane sinanomo i kukub misiam olo nabinib biamo imaye Gode baabaiba e i kukubo molo yang kenea yenanamabebe. E kukubo klamin naka kesoa e nakai sma afen blib isa kaaibbue isa i kukubo nabinib biamo motomanea klanamabebe.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 E inanamabe kesota nakai Yesuse dowan weng ayamo nakaia unangai memalo kulilabib isa omyibbiobe. Sino i dabalim ele bianiba i kukubo nabibo Gode klanea i damo kaaibbi otane nakai Klaiste dowan wengo naka eli omyiba i Yesuse bainobo geibbio kesoa i smiki mo kaaim blimobe. I smiki afen bianiba makob Gode afen bie ina bliobe.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Mubiang amo meb tebio kesoa ibo bobol temo klayam fumbianiba kukub ayam nabiam bianibte! Ibo inanimibo Gode kla beten kehamomabiobe.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Ibo ib sinwalo kla gobesese bianibte! Gobenin kukub olo kukub afeto alukum gaisonobiobe. Ibo inaniba i gobenimibo i kukub misiamo ibo omkaye binibbuo bobolo imino mo fumbianibta atliyemabobabe.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Ibo ib nekwali bainobo gabibi teniba ib am ele tlaibo ibo mo kibiasibe nimibe! Ibo kla gobeniba seinye bianiba imeno doyine!
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Gode titilo ibo afet afet omkayemonebio kesoa ibo okok olo kla kima bianiba ibsak naka mak unang maki daabeine!
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Gode inanebio kesoa naka make wengo omkeimanang ge mole ele bobol tem funino mo omkeimanemene! E Gode wengo olota omkeimaneko! Eka nakae naka maki daabenang ge mole e Gode titilo omkahabe ota omoneta daabeneko! Ibo inabiba naka mak unang maki ib okoko nabibo wateniba funaniba I Yesus Klaiste bainobo gabib kesoa Gode titilo i omyen bieta nabiobo geniba Gode niniino dobtouleb nine! E titilo amit namabo kesoa nibo e niniino amitie dobtouleb nomo! Bainobe.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Ne nekwal ibo ne ibo kla gobe blibe. Enino ib dimo tam tlebo yo ibo mo dlou unemibe! Gode ib bainobo galino naatemang geneta enin sum olo deibonea tenoa ib dimo tam tlamabo kesoa ibo mo dlou unanibta funanibta Enin olo mema tam tlubenobo, sino enamin enino mo tam tlubeim blimobo ge funanimibe!
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Sino enin olo Klaiste dim osa tam tlubanobiobe. E enin kino watemebio kesoa Klaiste bainobo gabib naka unang ibsa inaniba i enino ibo omyomabiobe. I ibo inayemibo seinine! Ibo inaib mole Klaiste imin tlea e titilo keimanomo dimo ibo dot seinin sumo seinomabiobe.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Ibo Yesus Klaiste bainobo gabib kesoa naka mak unang maki ibo weng misiam oyemibo ibo seinine! Niminbabe, Gode Hobe titil sumo bibabue nibo bekebe biebe.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Ibo naka maki mo yenaiba kaanimibe! Eka ibo naka maki inamin namino ayoko mo doisenimibe! Eka kukub misiamo afet osa mo namibe! Eka ibo awao mo kikamibe! Ibo kukub misiam olo nabib biamo kukub klamin nakai teniba ib kukub misiamo yang keniba ibo enino omyomabib kesoa ibo mo inamibe!
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Otane ibo Klaiste bainobo galin naka kesoa naka maki teniba ibo kukub misiamo omyiba enin kino watemib mole ibo aalo mo genalaibe! Naka mak unang maki ibo oye bianiba I Klaiste bainobo galin naka unangobo ge oyebib kesoa ibo Gode niniino dobtouleb nine!
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Niminbabe, Gode nakaia unangai kukubo klanamabeo amo meb anobe. Am olo tlamo nakaia unangai e bainobo gabibi kukubo sin klaneta eka nakaia unangai e wengo omdibihabib ile i kukubo mit klanea enin sumo omyamabebe.
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Gode buk temo baanoa
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 E inabenamabe kesoa bainobo galin nakaia unanga ibo Gode enin sumo omane tenoa ib dimo tam tlamo ibo sbal maine! Gode ibo klanebio kesoa ibo e bainobo gabianiba kukub ayamo namine! Sino e baanea Ibo sinanomo amit ayam nomabiobo genebuo e bain ele weng baanebio iwat inabenamabe kesoa ibo e wengo kla fumbianiba e wengo bainobo gabianiba kukub ayamo namine!
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.