1 Pedro 2

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sume wengo inanoa amit namabo kesoa ibo kukub misiamo deibueine! Eka dim omin weng osa mo omibe! Ib sital dimo baaniba Ni naka ayamobo ge obib mole kukub misiamo mo nabianibta naka maki afobeingo bobolo mo waye biam biota naka maki weng misiamo mo oyemibe!
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Ibo meme gwabi awokwali moo dafao meye binabib inaniba ibsa Gode wengo bobolo wayebua kibianiba Gode nib hengmino temo biobo dotlanebio kukubo kla tekein keine!
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Niminbabe, e ibo daabenea ibo hengmino temo blibo dotlanebio kesoa ibo olo tekein kebiobe, Sume ayamobe.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Ibo teniba Yesus esu ele tline! E makob sbal amun e ulabobe. E afen smiksabe. Nakaia unangai sbal amun ele mo goba blibba otane Gode e dofakanea baanea E nemiobo genebiobe.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ibsa makob sbal amune ulabobe. Gode dleb utnea am ayamo genamabebe. Ibo makob sinanggwano Gode amo kimanin nakai kining kesoa eil sibsibi yenaniba Gode amo heitdahamin biino dim ut dlaniba funiba Gode dokaha binibbio inaniba ib dam osa ib bobol tem funin osa Gode omaline! Niminbabe, Yesus Klaiste atdimo kaanea nib hengmino walubenebio kesoa Gode obianea Nakaia unangai hengmino deiboniba i bobol tem funin osa i dam osa ne omnem blib kesoa i kukub olo ayamobo gabinabebe.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Gode buk temo baanoa
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Yesuse bainobo gabib nakaia unanga ibo funaniba E dot ayamobo gabib otane nakaia unangai Yesuse mo bainobo gabibbai Gode buk temo baanoa
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Eka Gode buk temo weng mak osa imin baanoa
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Gode nakaia unanga ibo dlakanebio kesoa ibo emibe. Ibo komok sume Gode amo kimanin naka kiningobe. Ibo Gode naka unangobe. Sino ibo mililambio tem tab blib otane Gode ibo nganabenea dleb metenea tan dim keim ele danebio kesoa ibo e niniino dobtouleb bianiba e inamin namin ayamo nabeo wengo omkeimamine!
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Sino ibo Gode naka unangba otane memalo ibo Gode naka unangobe. Sino Gode ibo mo dohalinim blim otane e memalo ibo kla dohalimbebe.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Ne nekwal ibo dabalim olo ib bibam tembabe. Abilim ota ib bibam tem kesoa ne weng olo baabenamabio ibo dabalim olo bobol tem misiam funino mo wafu bianibta ib skila kweila kina klanga sitala bobol temao kukub misiam olo bobolo mo wayemone! Ib bobol tem funin misiam otem ayam otem nanoa awa gembo kesoa ibo ib bobol tem funin misiam olo deiboniba bobol tem funin ayam ota wafueine!
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Ibo nakaia unangai Yesuse mo bainobo gabibbai tenaniba kweko bianiba ibo kukub ayamo nabibo nakaia unangai mo bainobo gabibbai ib kukubo yateniba obianiba Bainobo galin nakaia unangai kukubo misiamobo ge oye binib biamo sinanoa Yesuse imin tlang gameo dimo nakaia unanga eli ib kukub ayamo nabib olo bobolo funaniba Gode niniino dobtouleb bianiba baaniba Bainobo galin nakaia unangai kukubo ayam nabinibbiobo genomabiobe.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Ibo Sume bobolo kla fumbianiba eka dabalim olo kimanin nakai wengo kla wente biam bianiba wafu nine! Eka nib komoke gabmane weng osa kla wente bianiba wafunine!
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Eka kiabwali weng osa wente bianiba wafunine! Gabmane emaye kiabwali dlanea teniba ibo kima bianiba nakaia unangai kukub misiamo namibi enino omyeniba dlo klabianiba eka kukub ayamo namibi gobe bianiba daaye biam binabib kesoa ibo i wengo kla wenteye bianibte!
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Gode ibo baabenea Amitie kukub ayam olo wafunine! Ibo kukub ayamo wafunib mole nakaia unangai bobol tem funin blimi ib kukubo yatemaibo mo baabenibta I kukubo misiamobo genomabibbabo genebiobe.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Nakaia unanga ibo ib bobol temo kla kima bliba kukub misiamo ib bobol temo mo kimaim blim bio kesoa ibo mo funanibta Ni kukub misiamo nanomo ge funanimibe! Wentine, ibo Gode okok naka kesoa kukub misiamo deiboniba kukub ayam ota wafueine!
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Ibo nakaia unangai alukum weng ayamo oye bianiba eka ib nekwali bainobo gabibi kla gobe bianiba Gode tolo tosiam biam bianiba eka ib bibamo waneta komok sum anea kima biameo weng ayam oha biam bianibte!
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Okok naka ibo ib kimanin nakai wengo kla wenteye bianiba ili weng baanimib iwat nabianibte! Eka ibo weng misiamo mo oyemibe! Nakai wanibta ib kimanin nakai daaye bianiba weng fiab omkayemib mole ibo i wengo kla wenteyemine! Eka nakai wanibta ib kimanin nakai dosuanib mole i weng osa kla wenteye bianibte!
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Ibo kukub misiamo mo nabibba otane i kukub misiamo ibo nayebib yo ibo sbal maine! Ibo mo yang kenibta i kukub misiamo mo omyaibe! Ibo Gode bobolo kla funine! Ibo kukub olo wafu biaibo Gode ib kukub olo gobe bianea seinyemabebe.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ibo kukub misiamo nabiba i yemde dlaiba ibo mo yang keim blim kenimibo Gode ibo mo baabeneta ib kukub olo ayamobo genamabebabe. Otane ibo kukub ayamo nabiba i yemde dlaiba ibo mo yang keim blim kenimibo Gode baabenea ib kukub olo ayamobo genamabebe.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Gode ibo dlakanea baabenea Ibo kukubo olota namine genebiobe. Niminbabe, Gode Dofakamin Nakae ib bobolo funanea enin kino watenea kaanea daabenea e kukub olo ibo alebenebio kesoa ibo kukubo yota namine!
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Gode Dofakamin Nakae kukub misiamo mo nabianeta eka dim omin weng osa mo obinabebabe.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 I weng dobo weng ohabib otane e mo yang keim blimobe. Eka i e abiba enin kino watemebe otane e mo baabeneta Ne yang kenia ibo yenanamabibo ge baabeim blimobe. E funanea Gode inamin namin kukubo molot klamin nakabo, sinanoa emaye ne kla kimanamabebo ge fumbisebe.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Gode Dofakamin Nakae emaye nib hengmino gokileb utnea atdimo kaanebio kesoa nibo dabalim ele biomabbuo kukub misiamo nibo imino mo dlamanamabobabe. Nibo makob nakai kaaniba smiki unaniba umo deibo unaibo o sbal manoa tanoa inamin namino denabo inanoba nibsa kukub misiamo deibonoba Gode kukubo namine gabe ota namomo! E kaanea nibo daabenebio kesoa nibo klayam bianoba kukub molot ota wafu biobobe.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Ibo makob eil sibsibi naniba i kimanin nakai blim biaibo deibo tobtlin binabib inaniba ibsa sino deib ayame deibaib otane memalo ibo Klaiste bainobo gabib kesoa e ib afen smiko kima bianea makob eil sibsibi i kimanin nakai kima bianiba deibo aleye binabib inanea esa ib deib ayamo aleyebebe.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.