1 João 5

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nake waneta baanea Yesuse bain Gode Dofakamin Nakabo gabe mole e Gode miinobe. Eka waneta aalebe goba bie mole e melel nibsa gobe biebe.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Inamin kesoa nibo Gode goba bianoba e hekmel wengo wafu biob mole nibo tekein kebuobe, nibo Gode melel isa gobe biobobe.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 — ausente —
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 — ausente —
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Nakae baanea Yesuse bain Gode miinobo gabe nakae dabalim olo inamin namin kukub misiamo gaiso gaiso biebe.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesus Klaiste abilim ut danea daak tenea aaye fuelanea eka atdimo kaanea ileme singa nanebua nibo kukubo asu olo watenoba tekein kenoba E bain Gode miinobo gabuobe. E mo daak teneta Aaye eleta fuelanano geneta daak tlim blimobe. E Daak tenia aaye fuelania eka atdimo kaania ileme singananano geneta daak tlebiobe. Eka Hob esa obianea Olo motonobo ge obinabebe. Niminbabe, e moton weng omin Hobobe.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Nibo kukubo asumatna yo watenoba tekein kebianoba Yesuse bain Gode miinobo gabuobe. Kukub olo enaminobe.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Hobe kukub osa eka Yesuse aaye fuelanebuo kukub osa eka atdimo kaanea ileme singanebuo kukub osa mito asumatna yo nibo alebenoa tekein kebianoba Yesuse bain Gode miinobo gabuobe.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 Nibo nakai wengo wentebuobe. Gode wengo nakai wengo gaisonobio kesoa e e miine weng sango baabenebuo olota wentemomo!
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Nakae waneta Gode e miine weng sango baabenebio wente bianea baanea Weng olo motonobo geneme nakae e kla tekein kebianea Yesuse bain Gode miinobo gabebe. Ina otane naka make Gode e miine weng sango baabenebio wentenea e mo bainobo geim blim kene mole kukub olo makob e baanea Gode dim omin nakabo genamabebe.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Weng olo enaminobe. Gode afen smike amit nine nibo dobyebuo o mitmakam ole e miin etabe.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Nakae waneta Gode miine e bobol temo biba bie mole e afen smike amit nine debebiobe. Eka nakae waneta Gode miine e bobol temo mo biba bieba mole e bobol temo afen smike amit nine blimobe.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ne futan olo dolania nakaia unangai Gode miine niniin dimo bainobo gabib ibo omfubenamabio inaminobe. Ne funania Ibo tekein keniba ni afen smike amit nine dobobbiobo geine genita futan olo dola omfubenamabibe.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Nibo Gode baabanoba Kobo ni inamin namin kukubo daabenano gabebo daabenale genomobo e nib wengo wentenea bain inanea daabenamabebe.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Nibo tekein kebuobe, nib wengo Gode ohabobo wentebe kesoa nibo oha bianoba Kobo ni inamin namin kukubo daabenale gabobo e bain inanea daaye binabebe.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Nakae waneta bainobo galin naka make atemebea e hengmino mako henganeme otane hengmin olo e mo ananota kaanamabeba mole e naka ele beteno daahabea Gode e daabanea afen smike dabaleko! Ne weng ele baabei olo nakaia unangai hengmino hengabib otane o mo yenanoa kaanomabibba o weng ota baabeiobe. Ina otane nakai hengmino olokiemo nanimib ota nakai yenanoa kaanomabiobe. Ne mo baanita hengmino yo hengabib biamo e beteno daayemeko geim blimobe.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Kukub misiam namino alukum hengmin otane hengmino mako nakai mo yenanota kaanimibbabe.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Nibo tekein kebuobe, Gode memei hengmino amito mo hengabibbabe. Niminbabe, Gode miine i kla kima bie kesoa Naka Misiame i kukub misiamo mo omyamebabe.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Nibo tekein kebuobe, nibo Gode meletan otane Naka Misiame nakaia unangai Gode mo bainobo gabibbai alukum kima biebe.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Eka nibo weng mak osa tekein kebuobe, Gode miine tenea nibo tekein kemino omye kesoa nibo obianoba Gode motonobo gabuobe. Eka nibo afen smike amit nine mitmakame God esa e miine Yesus Klaist esa i baka biobobe.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Ne meme ibo inamin namin kukubo tenoa Gode ib bobol temo bibe bie dobblang kebenomo kesoa ibo kukub olo namino deibueine! Ne wengo bayotabe. Ne Yon neta ib futan olo dola omfubenamabibe.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.