1 João 4

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ne nekwal ibo hobe weng omkeimalin nakai homoni moniba bib mak bib mako haabianiba nakaia unangai baabeniba Hobe ni bekebe biebo gabianiba inamin namin wengo oyemibo ibo weng olo hebmamsabo mo bainobo genimibe! Ibo i wengo naateniba tekein keniba weng olo bain Gode Hobe weng bleka dim omin hobe weng eso geniba moton manibte!
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Gode Hob esa eka dim omin hob isa naatememin kukubo enaminobe. Nakae waneta baanea Yesuse Gode Dofakamin Nakabe, e daak tenea dabalim olo naka nebiobo gene mole eta bain Gode Hobe e bobol temo biba bieta baanamabebe. Weng olo wenteniba tekein keine!
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Ina otane nakae baanea Yesuse Gode Dofakamin Nakababo, e mo daak tenea dabalim olo naka nebiobabo gene mole e hob ele Gode Hobbabe. Hob ele nakae Ne Gode Nemfakamin Nakabo ge obianea dim obinabe hobobe. Sino i baaniba Naka make Ne Gode Nemfakamin Nakabo ge obianea dim obinabe nakae tlamabebo ge baaiba wentibbuo memalo dimo hob ele tenea dabalim ele biebe.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ne meme ibo Gode meletan kesoa ibo dim weng omkeimalin nakai wengo omabbubeibbiobe. Niminbabe, Hobe ib bobol temo bibe bie e tata kenea hob afete dabalim nakaia unangai bekebe bie gaisanebiobe.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Dim weng omkeimalin naka eli dabalim olo inamin namino weng sang ota obiba dabalim nakaia unangai i wengo wentebiobe. Niminbabe, i dabalim olo kukub ota wafu bliobe.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Otane nibole Gode meletanobe. Nakaia unangai Gode tekein kebibi nib wengo wentebib otane nakaia unangai Gode tekein kebibba ile nib wengo mo wentebibbabe. I inabib kesoa nibo tekein kebianoba Ele Hob Moton etabe, eka elele dim omin hob etabe gabianoba tekein kebuobe.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ne nekwal ibo wentine! Gobenin kukubo mit ole God etabe. Inamin kesoa Nibo bainobo galin nakaia unangai gobesese nomo getabe. Nakae waneta naka mak unang maki gobe bie mole e Gode miinobe. E Gode tekein kebebe.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nakae waneta naka mak unang maki mo gobeim blim bie mole e God esa mo tekein kebebabe. Niminbabe, God ele gobenin kukubo mitmakamobe.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Gode funanea Ne nakaia unangai gobenin kukubo alebenano genea e miine yanmakobe dabanea daakenea dabalim ele daak tlebio kesoa nibo e niniin dimo afen smike amit nine dobomabbiobe.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Nibo Gode goba biob ota gobenin kukubo mitmakama bleka? Yeye gobenin kukubo mitmakamo enaminobe. Gode emaye nibo kla gobe bie kesoa e miine dabanea daak tenea dabalim ele tlebiobe. Nibo alukum hengmino hengabob kesoa Gode nibo dosuambe otane e miine Yesuse funanea Ne i hengmino omtlabenano genea tenea atdimo kaanea e ileme singanea nib hengmino omtlabenea Gode Yesuse naneo wateme kesoa e mo dosuambebabe.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ne nekwal ibo Gode inanebua nibo kla gobe bie kesoa nibsa inanoba naka mak unang maki gobesese nomo getabe.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Nakaia unangai Gode atemnamini blimobe. Nibo naka mak unang maki gobesese biob mole God etem nibtem nanoba bobol temo makob bioba e gobenino nib bobol temo sibbebenamabobe.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Gode Hobe nibo dobyebio kesoa nibo tekein kebuobe, God etem nibtem nanoba bobol tem makob biobobe.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Eka Aye Gode e miine dabane tlebu ole e Nakaia unangai hengmino temo blibo alukum dotlanano geneta dabane daak teneta dabalim ele tlebiobe. Nibo Gode inanea Yesuse dabanea daak tlea atemobbio kesoa naka mak unang maki o wengo omkayebuobe.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Nakae waneta baanea Yesuse Gode miinobo geneme nakae etem God etem naniba i bobol temo makob bliobe.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 I ina blib kesoa nibo tekein kenoba obianoba Bain Gode nibo kla gobe biebo gabuobe.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Nibo Gode gobenin kukubo nib bobol temo sibbenobio mole sinanoa Gode nakaia unangai kukubo klanang game dimo nibo Gode kin dimo biaobo funanoba Ni kukubo klayamobo ge funomabbiobe. Niminbabe, nibo dabalim olo bianoba nib kukubo nabobo makob Klaiste kukubo ulab wafu biobobe.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Nib bobol temo Gode gobenin kukubo sibbebebio mole tosianin kukubo kululabenoa unoa tosianin kukubo blimanamabobe. Tosianin kukubo mitmakamo enaminobe. Naka make henganea e hengmino molo enin kino watemamabeo bobolo funananea tosiambe mole Gode gobenin kukubo e bobol temo blimobe.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Sino Gode nibo gobe binebio kesoa nibsak ina bianoba naka mak unang maki gobe biobobe.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Naka make baanea Ne Gode goba blibo geneme otane e bainobo galin nakaia unangai mo gobeim blim kene mole e dim obebe. Niminbabe, e bainobo galin nakaia unangai yatemebei mo gobeim blim kesoa e Gode mo atemin blim esa mo goba biebabe.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Klaiste hekmel weng olo nibo baabenea Nakae waneta Gode goba bie mole e bainobo galin nakaia unangai mak isa gobeneko genebiobe.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.