1 Coríntios 6
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NVI
1 Bainobo galin nakaia unanga ibo bainobo galin naka maki inamin namin misiamo nabesiba dleb moniba kiabwali bainobo gabibbai baabeniba Ibo naka eli ni sinwal ni kukubo klaine ge baabeib mole kukub olo misiamobe. Otane ibo moniba bainobo galin naka mak unang mak isu unaniba baabeniba Ibo naka eli ni sinwalo dlo klaine ge baabeib mole kukub olo ayamobe.
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Ibo tekein kebiobe, sinanomo Gode bainobo gabob naka unang nibo bainobo gabibba naka unangi i kukubo klanomabbio kesoa ibo okok gwabo kla okok kebianiba ib sinwal ib dimo klamine! Ibo okok gwab olo mo klaim blim deibo binib biamo sinanomo fatnanibta okok sum olo klanomabibe?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Ibo mo funanibta Ni kukubo memalo nabobo mo klanomabbiobabo ge funimibe! Niminbabe, sinanomo bainobo gabob nibo abiseli kukubo sum ota ye klanomabbio kesoa nibo nib kukub gwab gwabo memalo nabob ole klanom gaobo sma klanomabbiobe.
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Inamin kesoa bainobo galin naka mak unang maki ibo kukub misiamo omkayebiba ibo funaniba Ni i kot kebenobtabo ge funaib mole ibmaye i kukub olo klamine! Ibo mo monibta naka maki bainobo gabibbai mo baabenibta Ibo naka eli ni sinwalo dlo klaine ge baabenimibe!
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Ne weng olo ibo baabeia wenteniba aalo waisenoa inamin kukubo deibueine genita baabenamabibe. Ibo fumbibo Ni isak temo nakai bobol tem ayami ni kukubo klanamini blimobo ge fumbianibta nabiba? Yeye ibo inamin bobolo mo funimibe! Nakai bobol tem funin ayami ib isak temo ye bliobe.
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Ibo inanamino deiboniba bainobo galin naka maki ibo inamin namino nabenimibo dleb moniba kiabwali bainobo gabibbai baabeniba Ni kukub olo klaine ge oyebib kesoa ib kukub olo misiamobe.
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Ibo ib sinwalo inabib kesoa ne tekein kebibe, ibo Gode bobol tem funino mo wafu nim blim bianibta kukub olo nabiobe. Ib sinwalo ina bianiba naka maki ibo kukub misiamo omkayebiba eka mak ile ib afobeingo ayok oise une biam nimibo ibo moniba kiabwali bainobo gabibbai baabeniba Ibo ni kukubo klaine ge baabenamino deibonib mole ib kukub olo ayam
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 otane ibo inanamino deiboniba naka maki dleb moniba kiabwali dimo kot keyebib kesoa kukub olo makob ibmaye kukub misiamo bainobo galin naka mak unang maki omkaye bianiba i afobeing osa ayok oise unebiobe.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Ibo mo funanibta Bainobo galinbai kukub misiamo nabinabibi moniba Gode kimanim bibo unomabiobo ge funimibe! Bobol tem funin olo dim kesoa ibo mo funimibe! Nakaia unangai tamano hengamin kukubo wafu blib isa eka god dim omini niniino dotouleb nin kukubo wafu blib isa eka nakai naka maki alelwali taman deib doise haanin kukubo wafu blib isa eka unangi unang maki imakwali taman deib doise haanin kukubo wafu blib isa eka nakai ili skil naka maki taman deib dleb haanin kukubo wafu blib isa
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 eka nakaia unangai naka maki afobeingo ayok oise unemin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai naka maki inamin namino bobolo wayemin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai aa misiamo homon dowoniba gabam tol temo mima fubenoa weng namin namin nin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai naka mak unang maki dim oyemin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai naka mak unang maki yenaniba i afobeingo ayok oise unemin kukubo wafu blib isa i mo monibta Gode kimanin bibo unomabibbabe.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Sino ib isak temo naka maki kukub olo wafu binibbu otane ibo nib Sume Yesus Klaiste bainobo geniba Gode ib hengmino omtlabenea bobol tem funin ayamo ibo omyenea baabenea Ibo nemiobo ge baabenea e Hobe ibo dobyenea e ib bobol tem daako bia etem nib Sume Yesus Klaiste tenaniba ibo daayebiba Gode baanea Ne kin dimo ibo naka molot unang molotobo ge baabenebiobe.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Naka maki ib isak temo blibi obianiba Yesus Klaiste kukub homono mo wataim blim kesoa ni kukub olo nanomobo mo henganomobbabo gabib otane ne baabenamabio Ibo kukubo naiba o mo daabeim blim keno mole ibo kukub olo deibueine! Nibo kukubo mo daabenamabobao namob mole nibo kukub olo bobolo amitie fumbianoba Gode bobolo funino dokobenamabo kesoa nibo kukub olo mo wafunomobe!
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Naka maki ib isak temo blibi obianiba Gode nib alo klaubenebua nibo imeno dowonaobo daaknoa al olo tem daak une binabobe. E inanea imen olo alo daabonoko genea klanebiobo ge obianiba eka weng mak osa baaniba Taman kukub osa nib damo daabenoko geneta Gode klanebiobo ge obiam binabib otane ne weng olo baabenimio nakai ib isak temo bianiba kukub olo nabibi kla funaine! Imen osa al osa o mitmakam blimobe. Sinanomo Gode baanea Obo blimanale genea blimanamabobe. Otane ib dam ole mit afetobe. Gode nib damo klaneo e mo baaneta Ibo taman kukubo wafueine ge baabeim blimobe. E nib damo klane dimo e baabenea Ibo ne wengo kla wente bianiba ib Sume Yesus Klaiste okoko kla okok kebiba e ibo kimaneko ge baabenebiobe. Gode inang genebio kesoa nibo tamano mo hengamobe!
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nib Sume Yesus Klaiste kaanea Gode imin dofaanea hananebio kesoa nibsa kaanomobo Gode imin dohaanea hananoba nib damo memao omyia amit nomabbiobe. Nibo inanomabbio kesoa tamano hengamino deibonomo!
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Ibo tekein kebiobe, ibo Sum emi kesoa ibo makob e skilon ole eka e kweilon ole eka e kin nabe. Ibo makob e dam kesoa ibo moniba unangi tamano henga binabibi dleb haaib mole kukub olo makob nib Sume Yesuse dam atosino unang olo taman deib omeb haabianea e dam osa unang olo dam osa i makob anomabib inaminobe. Kukub olo ayama? Yeye kukub olo dot misiam kesoa ibo mo namine!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Ibo tekein kebiobe, nakae unango tamano henga binabo omeb haane mole e dam osa eka o dam osa i makob anomabiobe. Gode buk temo enangge baanoa
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Ibo nib Sume Yesus Klaiste bainobo gebaniba ibtem etem nanib mole ib bobol tem funino makob anomabiobe.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Ibo bliba nakaia unangai te baabeniba Nibo tamano henganomo geib mole ibo i wengo mo wentenibta inamibe! Deibeine! Naka mak unang maki kukub misiamo afeto namibo kukub olo i damo mo watwat dabenamabobabe. I tamano henganimib ota i damo watwat dabenamabobe.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 — ausente —
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.