1 Coríntios 6

Gode Dowan Wengobe (MPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bainobo galin nakaia unanga ibo bainobo galin naka maki inamin namin misiamo nabesiba dleb moniba kiabwali bainobo gabibbai baabeniba Ibo naka eli ni sinwal ni kukubo klaine ge baabeib mole kukub olo misiamobe. Otane ibo moniba bainobo galin naka mak unang mak isu unaniba baabeniba Ibo naka eli ni sinwalo dlo klaine ge baabeib mole kukub olo ayamobe.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Ibo tekein kebiobe, sinanomo Gode bainobo gabob naka unang nibo bainobo gabibba naka unangi i kukubo klanomabbio kesoa ibo okok gwabo kla okok kebianiba ib sinwal ib dimo klamine! Ibo okok gwab olo mo klaim blim deibo binib biamo sinanomo fatnanibta okok sum olo klanomabibe?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Ibo mo funanibta Ni kukubo memalo nabobo mo klanomabbiobabo ge funimibe! Niminbabe, sinanomo bainobo gabob nibo abiseli kukubo sum ota ye klanomabbio kesoa nibo nib kukub gwab gwabo memalo nabob ole klanom gaobo sma klanomabbiobe.
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Inamin kesoa bainobo galin naka mak unang maki ibo kukub misiamo omkayebiba ibo funaniba Ni i kot kebenobtabo ge funaib mole ibmaye i kukub olo klamine! Ibo mo monibta naka maki bainobo gabibbai mo baabenibta Ibo naka eli ni sinwalo dlo klaine ge baabenimibe!
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Ne weng olo ibo baabeia wenteniba aalo waisenoa inamin kukubo deibueine genita baabenamabibe. Ibo fumbibo Ni isak temo nakai bobol tem ayami ni kukubo klanamini blimobo ge fumbianibta nabiba? Yeye ibo inamin bobolo mo funimibe! Nakai bobol tem funin ayami ib isak temo ye bliobe.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Ibo inanamino deiboniba bainobo galin naka maki ibo inamin namino nabenimibo dleb moniba kiabwali bainobo gabibbai baabeniba Ni kukub olo klaine ge oyebib kesoa ib kukub olo misiamobe.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Ibo ib sinwalo inabib kesoa ne tekein kebibe, ibo Gode bobol tem funino mo wafu nim blim bianibta kukub olo nabiobe. Ib sinwalo ina bianiba naka maki ibo kukub misiamo omkayebiba eka mak ile ib afobeingo ayok oise une biam nimibo ibo moniba kiabwali bainobo gabibbai baabeniba Ibo ni kukubo klaine ge baabenamino deibonib mole ib kukub olo ayam
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 otane ibo inanamino deiboniba naka maki dleb moniba kiabwali dimo kot keyebib kesoa kukub olo makob ibmaye kukub misiamo bainobo galin naka mak unang maki omkaye bianiba i afobeing osa ayok oise unebiobe.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Ibo mo funanibta Bainobo galinbai kukub misiamo nabinabibi moniba Gode kimanim bibo unomabiobo ge funimibe! Bobol tem funin olo dim kesoa ibo mo funimibe! Nakaia unangai tamano hengamin kukubo wafu blib isa eka god dim omini niniino dotouleb nin kukubo wafu blib isa eka nakai naka maki alelwali taman deib doise haanin kukubo wafu blib isa eka unangi unang maki imakwali taman deib doise haanin kukubo wafu blib isa eka nakai ili skil naka maki taman deib dleb haanin kukubo wafu blib isa
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 eka nakaia unangai naka maki afobeingo ayok oise unemin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai naka maki inamin namino bobolo wayemin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai aa misiamo homon dowoniba gabam tol temo mima fubenoa weng namin namin nin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai naka mak unang maki dim oyemin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai naka mak unang maki yenaniba i afobeingo ayok oise unemin kukubo wafu blib isa i mo monibta Gode kimanin bibo unomabibbabe.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Sino ib isak temo naka maki kukub olo wafu binibbu otane ibo nib Sume Yesus Klaiste bainobo geniba Gode ib hengmino omtlabenea bobol tem funin ayamo ibo omyenea baabenea Ibo nemiobo ge baabenea e Hobe ibo dobyenea e ib bobol tem daako bia etem nib Sume Yesus Klaiste tenaniba ibo daayebiba Gode baanea Ne kin dimo ibo naka molot unang molotobo ge baabenebiobe.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Naka maki ib isak temo blibi obianiba Yesus Klaiste kukub homono mo wataim blim kesoa ni kukub olo nanomobo mo henganomobbabo gabib otane ne baabenamabio Ibo kukubo naiba o mo daabeim blim keno mole ibo kukub olo deibueine! Nibo kukubo mo daabenamabobao namob mole nibo kukub olo bobolo amitie fumbianoba Gode bobolo funino dokobenamabo kesoa nibo kukub olo mo wafunomobe!
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Naka maki ib isak temo blibi obianiba Gode nib alo klaubenebua nibo imeno dowonaobo daaknoa al olo tem daak une binabobe. E inanea imen olo alo daabonoko genea klanebiobo ge obianiba eka weng mak osa baaniba Taman kukub osa nib damo daabenoko geneta Gode klanebiobo ge obiam binabib otane ne weng olo baabenimio nakai ib isak temo bianiba kukub olo nabibi kla funaine! Imen osa al osa o mitmakam blimobe. Sinanomo Gode baanea Obo blimanale genea blimanamabobe. Otane ib dam ole mit afetobe. Gode nib damo klaneo e mo baaneta Ibo taman kukubo wafueine ge baabeim blimobe. E nib damo klane dimo e baabenea Ibo ne wengo kla wente bianiba ib Sume Yesus Klaiste okoko kla okok kebiba e ibo kimaneko ge baabenebiobe. Gode inang genebio kesoa nibo tamano mo hengamobe!
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Nib Sume Yesus Klaiste kaanea Gode imin dofaanea hananebio kesoa nibsa kaanomobo Gode imin dohaanea hananoba nib damo memao omyia amit nomabbiobe. Nibo inanomabbio kesoa tamano hengamino deibonomo!
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ibo tekein kebiobe, ibo Sum emi kesoa ibo makob e skilon ole eka e kweilon ole eka e kin nabe. Ibo makob e dam kesoa ibo moniba unangi tamano henga binabibi dleb haaib mole kukub olo makob nib Sume Yesuse dam atosino unang olo taman deib omeb haabianea e dam osa unang olo dam osa i makob anomabib inaminobe. Kukub olo ayama? Yeye kukub olo dot misiam kesoa ibo mo namine!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Ibo tekein kebiobe, nakae unango tamano henga binabo omeb haane mole e dam osa eka o dam osa i makob anomabiobe. Gode buk temo enangge baanoa
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Ibo nib Sume Yesus Klaiste bainobo gebaniba ibtem etem nanib mole ib bobol tem funino makob anomabiobe.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ibo bliba nakaia unangai te baabeniba Nibo tamano henganomo geib mole ibo i wengo mo wentenibta inamibe! Deibeine! Naka mak unang maki kukub misiamo afeto namibo kukub olo i damo mo watwat dabenamabobabe. I tamano henganimib ota i damo watwat dabenamabobe.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 — ausente —
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.