1 Coríntios 6
Gode Dowan Wengobe (MPT) vs NTLH
1 Bainobo galin nakaia unanga ibo bainobo galin naka maki inamin namin misiamo nabesiba dleb moniba kiabwali bainobo gabibbai baabeniba Ibo naka eli ni sinwal ni kukubo klaine ge baabeib mole kukub olo misiamobe. Otane ibo moniba bainobo galin naka mak unang mak isu unaniba baabeniba Ibo naka eli ni sinwalo dlo klaine ge baabeib mole kukub olo ayamobe.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Ibo tekein kebiobe, sinanomo Gode bainobo gabob naka unang nibo bainobo gabibba naka unangi i kukubo klanomabbio kesoa ibo okok gwabo kla okok kebianiba ib sinwal ib dimo klamine! Ibo okok gwab olo mo klaim blim deibo binib biamo sinanomo fatnanibta okok sum olo klanomabibe?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ibo mo funanibta Ni kukubo memalo nabobo mo klanomabbiobabo ge funimibe! Niminbabe, sinanomo bainobo gabob nibo abiseli kukubo sum ota ye klanomabbio kesoa nibo nib kukub gwab gwabo memalo nabob ole klanom gaobo sma klanomabbiobe.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Inamin kesoa bainobo galin naka mak unang maki ibo kukub misiamo omkayebiba ibo funaniba Ni i kot kebenobtabo ge funaib mole ibmaye i kukub olo klamine! Ibo mo monibta naka maki bainobo gabibbai mo baabenibta Ibo naka eli ni sinwalo dlo klaine ge baabenimibe!
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Ne weng olo ibo baabeia wenteniba aalo waisenoa inamin kukubo deibueine genita baabenamabibe. Ibo fumbibo Ni isak temo nakai bobol tem ayami ni kukubo klanamini blimobo ge fumbianibta nabiba? Yeye ibo inamin bobolo mo funimibe! Nakai bobol tem funin ayami ib isak temo ye bliobe.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Ibo inanamino deiboniba bainobo galin naka maki ibo inamin namino nabenimibo dleb moniba kiabwali bainobo gabibbai baabeniba Ni kukub olo klaine ge oyebib kesoa ib kukub olo misiamobe.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ibo ib sinwalo inabib kesoa ne tekein kebibe, ibo Gode bobol tem funino mo wafu nim blim bianibta kukub olo nabiobe. Ib sinwalo ina bianiba naka maki ibo kukub misiamo omkayebiba eka mak ile ib afobeingo ayok oise une biam nimibo ibo moniba kiabwali bainobo gabibbai baabeniba Ibo ni kukubo klaine ge baabenamino deibonib mole ib kukub olo ayam
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 otane ibo inanamino deiboniba naka maki dleb moniba kiabwali dimo kot keyebib kesoa kukub olo makob ibmaye kukub misiamo bainobo galin naka mak unang maki omkaye bianiba i afobeing osa ayok oise unebiobe.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Ibo mo funanibta Bainobo galinbai kukub misiamo nabinabibi moniba Gode kimanim bibo unomabiobo ge funimibe! Bobol tem funin olo dim kesoa ibo mo funimibe! Nakaia unangai tamano hengamin kukubo wafu blib isa eka god dim omini niniino dotouleb nin kukubo wafu blib isa eka nakai naka maki alelwali taman deib doise haanin kukubo wafu blib isa eka unangi unang maki imakwali taman deib doise haanin kukubo wafu blib isa eka nakai ili skil naka maki taman deib dleb haanin kukubo wafu blib isa
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 eka nakaia unangai naka maki afobeingo ayok oise unemin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai naka maki inamin namino bobolo wayemin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai aa misiamo homon dowoniba gabam tol temo mima fubenoa weng namin namin nin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai naka mak unang maki dim oyemin kukubo wafu blib isa eka nakaia unangai naka mak unang maki yenaniba i afobeingo ayok oise unemin kukubo wafu blib isa i mo monibta Gode kimanin bibo unomabibbabe.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Sino ib isak temo naka maki kukub olo wafu binibbu otane ibo nib Sume Yesus Klaiste bainobo geniba Gode ib hengmino omtlabenea bobol tem funin ayamo ibo omyenea baabenea Ibo nemiobo ge baabenea e Hobe ibo dobyenea e ib bobol tem daako bia etem nib Sume Yesus Klaiste tenaniba ibo daayebiba Gode baanea Ne kin dimo ibo naka molot unang molotobo ge baabenebiobe.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Naka maki ib isak temo blibi obianiba Yesus Klaiste kukub homono mo wataim blim kesoa ni kukub olo nanomobo mo henganomobbabo gabib otane ne baabenamabio Ibo kukubo naiba o mo daabeim blim keno mole ibo kukub olo deibueine! Nibo kukubo mo daabenamabobao namob mole nibo kukub olo bobolo amitie fumbianoba Gode bobolo funino dokobenamabo kesoa nibo kukub olo mo wafunomobe!
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Naka maki ib isak temo blibi obianiba Gode nib alo klaubenebua nibo imeno dowonaobo daaknoa al olo tem daak une binabobe. E inanea imen olo alo daabonoko genea klanebiobo ge obianiba eka weng mak osa baaniba Taman kukub osa nib damo daabenoko geneta Gode klanebiobo ge obiam binabib otane ne weng olo baabenimio nakai ib isak temo bianiba kukub olo nabibi kla funaine! Imen osa al osa o mitmakam blimobe. Sinanomo Gode baanea Obo blimanale genea blimanamabobe. Otane ib dam ole mit afetobe. Gode nib damo klaneo e mo baaneta Ibo taman kukubo wafueine ge baabeim blimobe. E nib damo klane dimo e baabenea Ibo ne wengo kla wente bianiba ib Sume Yesus Klaiste okoko kla okok kebiba e ibo kimaneko ge baabenebiobe. Gode inang genebio kesoa nibo tamano mo hengamobe!
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Nib Sume Yesus Klaiste kaanea Gode imin dofaanea hananebio kesoa nibsa kaanomobo Gode imin dohaanea hananoba nib damo memao omyia amit nomabbiobe. Nibo inanomabbio kesoa tamano hengamino deibonomo!
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Ibo tekein kebiobe, ibo Sum emi kesoa ibo makob e skilon ole eka e kweilon ole eka e kin nabe. Ibo makob e dam kesoa ibo moniba unangi tamano henga binabibi dleb haaib mole kukub olo makob nib Sume Yesuse dam atosino unang olo taman deib omeb haabianea e dam osa unang olo dam osa i makob anomabib inaminobe. Kukub olo ayama? Yeye kukub olo dot misiam kesoa ibo mo namine!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Ibo tekein kebiobe, nakae unango tamano henga binabo omeb haane mole e dam osa eka o dam osa i makob anomabiobe. Gode buk temo enangge baanoa
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Ibo nib Sume Yesus Klaiste bainobo gebaniba ibtem etem nanib mole ib bobol tem funino makob anomabiobe.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Ibo bliba nakaia unangai te baabeniba Nibo tamano henganomo geib mole ibo i wengo mo wentenibta inamibe! Deibeine! Naka mak unang maki kukub misiamo afeto namibo kukub olo i damo mo watwat dabenamabobabe. I tamano henganimib ota i damo watwat dabenamabobe.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 — ausente —
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 — ausente —
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.