Tiago 4
Migabac Bible Portions (MPP) vs NAA
1 Hewacnginang hudu nga ngaba yogo wenuwacni kwesilu kpafengngebagac? Ngani-angac fagac, yogo kwelenginangkocni, me? Oc, iwacni kwelenginang yuwenac aicaigaing.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ngenge andac ailu wiyac mi bacaigaing. Ilec ailu ngic wehomalu hasowac ngagelu wiyac nalic mi babong fikedaicte. Ailu ngenge ngelec-ngelec nga yuwenac aicaigaing. Ailu ngenge mimilocngineng mikac gagaingte wiyac madicne nalic mi badaingte.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ngengebac wiyac banogale milockelu yanguc ngagesicaigaing, Socte ngani-angacka moneng-mafanonggeng nalic wickedabelengte. Inguc ngagelu ngenge kosa milockelu yogolec noine monic mi badaingte.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ngic-ngigac selo-boic ingucne aicaigaing, ngenge yanguc mi ngagegaing, me? Monic ye himongtowa yagolec gaga yogolec agoine aicaigac, ye Wapong lobe holecnodaicte. Ilec monic ye himongtowa yagolec gagale ago ainogale aigac, ye Wapongte ngabale aling aigac.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Wapongte hibiwa yowa yanguc fagac, Ye asunonggeng nongileng kwelewa lome ngiyegac. Ilec nongileng yele aling ganangte bocyac aicnolu gagac. Ngenge yele aalic bafuwadaingkale, ye mi hegiledaing. Yowa yogo moc mi kwelengkeicne fagac, yogo ngagegaing, me?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Aimebac ye kwele-madic sugucne ewalilu ainolegac, yogolec hocne Wapongte hibidi yanguc migac,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ilec ngenge Wapongte bagewa gadaing. Ilec ailu Aleng Sugucnenginengte yowa kwelu lobe holecnodaing. Inguc aiyebongka ye hegilecngebalu hikedaicte.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ailu ngenge Wapongte emewa ledaing. Inguc leebongka ye inguchac ngengele emewa weledaicte. Bikic-baba|lemma="Bikic" ngic, ngenge molengineng suwedaing. Nga ngic-ngigac kwele-yaeckolec gagaing, ngenge kwelengineng suwe-bamadic aibong gbagbacne aina.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Ngenge ube-hobec nga kwele-sowac ngagelu hii-songgong aidaing. Ailu gougouholec gagaing, ngenge hefaliyelu maguc-maguc aidaing. Nga belic-belicka gagaing, ngenge hefaliyelu kwele-umackolec aidaing.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Ngenge Sugucnele haicka bawacnagudaing. Inguc aibong yedi wacngineng bafedaicte.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", ngenge ngengung mi misowalecnagudaing. Monic ye ngic hae-gbaine misowaledaicte, me aibabaine wosaelu misowaledaictewa, ye yefe-yowa misowalelu wosaegac. Ailu yefe-yowa wosaelu bawagicka, ga yefe-yowa mi balaibecaigic, miyac. Gagibac yefe-yowale wowosae-ngic ailu gagic.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Yefe-yowale wowosae-ngic, ye yefe-yowa kwelengkewec, ye moniyangti sugu gagac. Ailu yedi hocne nalic bikicte ameine bame wasecne aidaingte, me basowalecngebame miyac aidaingte, ye yogolec tapili facnogac. Ga monic emegona gagac, ye wosaecte tapili yogo madi gelewec? Monic mi geleicne, miyac.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Gocne yenge yanguc migaing, “Nonge yakumac me saeme taon iwa me taon monicka hikelu hifa moniyangte kwelina iwa galu woc-wiyac fuli balu salelu hiye-monengnonggeng hatacmac bafuwadabelengte.” Ngic-ngigac bole ingucne nalic bacaigaing. Aime sifu ngengele yanguc mibe ngagening.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 “Ngenge saemele gaganginengte silic wenuc aidaicte, yogo monic mi ngagegaing. Gagangineng yogo hasoc ingucne, dameng kpisicnemac ofelu miyac aidaicte.”
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ngenge yanguc mibong madickedaicte, “Sugucnedi ngageme madickedaictewa, nonge gacgu bole yogo me yogo badabelengte.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Aime ngenge ngage-ngagengineng yogo feicne ngagelu socngineng bafelu micaigaing. Yowa ingucne yogo aibaba sowacnebenang aigac.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ilec ngagegaing, monic ye aibabaine madicne ainale ngage-ngage-motoc facnogac. Ailu yogo sifu hegiledaicte, ye bikickolec|lemma="Bikic" aidaicte.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.