Efésios 5

Migabac Bible Portions (MPP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ilec ailu Wapongti adu-madecfocine ngengele ailu kweleinedi angac ngagegac. Ilec ngenge ye ingucnehac ailu yele aibaba balaibelu gadabiyeng.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 Kristo ye inguchac kweleinedi ngengele angac ngagelu ago aingelelu yeicne socine nongileng ailu mimoctolu depec yogo Wapongta bahikelu homawec. Ibu yogodi depecte hoine madicne ailu Wapongta fewec. Aime ngenge ye aiwec ingucnehac balaibelu kweledi angac ngagenagulu baficnagudabiyeng.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Aime ngengileng hewacka selo-boic aibaba, ailu gaga kosaine wonongkolec silicine haicine monic-monic, ailu hane aibaba, ngenge aibaba yogo sasawa hegilelu mibenang aidaing, miyac. Ngic-ngigac ngenge Wapongte bingec gagaingte, aibaba ingucne ngengela aiaiine mi aigac.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 Ngenge yowa sowacne gameineholec nga yowa kosaine ailu delec gameineholec, yowa ingucne micnginangkocni ofeme mi madickedaicte. Ngenge yogo hegilelu kwele-madic yowa mibong madickedaicte.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Aime selo-boic ngic-ngigac nga ngic-ngigac gaga kosaine wonongkolec gacaigaing. Nga ngic-ngigac hane ailu wiyac badaingte, aibaba yogo siduc-gbong ingucne alang badaingte. Ngic-ngigac yogo yenge Kristo nga Wapongte ngani-damongka|lemma="Ngani-damong" nalic mi gadaingte. Ailu yekele wiyac monic nalic mi badaingte. Ngenge yogo ngage-moto-benangkedaing.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Monicti yowa kwesacine edocngebame ngenge yogo ngagebong noine mi aidaic. Yowa wewe ngic ingucne yengele bikicte ameine Wapongti aalicineholec baduyeledaicte.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Ilec ailu ngenge yengeholec mi wetackedaing.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Ngenge molickelu kundungte alingka gaibong. Nga yakumacbac Sugucneholec wetackelu angocinele alingka gagaing. Ilec angocte adu-madec ingucne gadaing.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Aime angocte aibaba noine yanguc fagac, aibaba madicne nga gaga dondonne, ailu yowa noine inguc fagac.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Sugucnedi aibaba ngageme madickecaigac, yogo wosaelu aidabiyeng.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Ngic-ngigac aling gocne yenge kundungte aibaba aibong aibabangineng noine mikac aicaigac, ngenge yogo yengeholec mi wetackedaing, miyac. Ailu ngenge aibabangineng yegena nga angocina bayegengkebong funginengineng ngani-motodaing.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 I yangucte, yenge sowacnenginengte aibaba sangke-sangke aicaigaing, yogo ngengi mibong gameineholec aidaicte.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ailu aibaba ingucne sasawa yegena lobong angocti kweme yegengkedaicte.
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Yogolec silicine yanguc, wiyac sasawa angocti kweme yegengkedaicte. Ilec ailu yanguc miicne,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Ilec ngenge aibaba madicnele yefengineng ngani-motolu hikedaing. Ailu ngenge ngage-ngagengineng mikac ingucne mi gadabiyeng, miyac. Ngenge ngage-ngage-motockolec ailu gadabiyeng.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Yanguctihac aibaba sowacnedi sawelu fagacte, ngenge damengngineng nalic wickedaing.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Ngenge ngic-ngigac ngage-ngage mikac ingucne mi gadabiyeng, miyac. Ailu Sugucnedi ngageme wiyac madicne aigac, ngenge yogo ngage-motolu gadabiyeng.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 Ngenge waing misa homacne nolu kwele-sifuc mi aidabiyeng. Yogodi gagangineng basowaledaicte. Asudi|lemma="Asu" kwelenginang wakedaic.
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Wakeme miti geewa gee fagac nga malac fuluna gee ailu Tili Asudi gee bafuwangeledaicte, ngenge gee yogo hole-ngagec aidabiyeng. Ailu ngenge gee holelu kpeng nga yoming silicine haicine monic-monic welu fitolu Sugucne kweledi mitengkedabiyeng.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Ailu ngenge Sugucnenonggeng Yesu Kristo, yele wacka damengsoc Wapong Mamac wiyac sasawale kwele-madic edodabiyeng.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ngenge Kristo alang bacnolu yele ailu ngengileng bawacnagulu agofocngineng yengele yowa ngagelu gadabiyeng.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ngigac ngawegoneholec, ga Sugucnela bawacnagulu yele yowa ngagelu gagic, inguchac ngawegonela bawacnagulu yele yowa ngagelu gadamec.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 I yangucte, Kristodi habule hodocine aigac, ingucnehac ngawedi ngigacinele hodocine aigac. Kristodi habu nongileng hodoc aigac, aime nongilengti yele hige-moleine nga noi-hewacine aigabeleng. Ailu yedi Asa-baba ngicnonggeng|lemma="Asa-baba ngic" aigacte ailu yedi bikicte ameine bagac.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Yesule habudi Kristola bawacnagulu yele yowa ngagelu gagaing, ingucnehac ngigac ga ngawegonela bawacnagulu gadamec.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 — ausente —
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 — ausente —
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 — ausente —
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 Mamac, ga yefe yogo balaibelu ngigacgone yele kweledi angac ngagecnodamec. Gageicne socte aigelecaigac, silicine ingucnehac, ngigacgone yele angacgudaic. Ngic monic ye kweledi ngigacinele angac ngagecaigac, ye yeicne angac ngagenagugac ingucne aigac.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 Aime monic yeuctihac socinele ngaba nalic mi aidaicte, yogo miyacbenang. Ye socine ngani-damong aicnolu noba-nosing madicne lacnolu gadaicte. Kristodi habufocine nongilang inguc hocne aicaigac.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Nongileng Kristole hige-mole nga donge-hedec moniyang ailu gagabeleng.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 Yowa monic yanguc kwelengkeicne fagac,
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Aime ngage-ngage sangkeicne yogo gbolongne ailu suguledaicte. Yogo Kristo ye ngawe ingucne nga habufocine ngenge ngigac ingucne aigaingte yengele inguc ngagelu migabac.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ilec ngic ngenge filesoc filesoc ngengileng kweledi angac ngagenagucaigaing, silicine ingucnehac ngigacfocngineng kweledi angac ngageyeledaing. Nga ngigac ngenge inguchac ngawefocngineng alang bayeledaing.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.