Apocalipse 20

Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aime angelo monic nganiiba. Nganibe ye long sugucnebenang, yogolec ki nga sentowa monic moleina balu honocmengkacni wawec.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Walu hematowa, ye hema esecne, wacine monic Aleng Sugucnengineng, ailu Satang, ye balu hifa 1 taosentesoc ngiyenale senti hefewec.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Aime himongne himongne ngic-ngigac hatacmac mi kwesacebanale hefelu long sugucnebenang, iwa wickeme haume nu holecnolu aka lowec. Aime ye hifa 1 taosen game motome, ye hatacmac lukecnome dameng bangkacnemac mucine mikac gadaicte.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Aime na ngictaule ngiye-ngiye bocyac nganiiba. Aime ngictaule ngiye-ngiye yogolec feina ngic-ngigac ngiyeibong, yenge ngic-ngigac yowawa locebaningte bole-yowa yeleicne. Ailu habu monic yengela yanguc nganiiba, hudu-baba-sic nga ilucine mi afeelu gaibong. Ailu yele maa yengele meiwa nga molenginang mi baibong. Yenge Yesu ngagesingkelu siducine milu gaibong. Ailu Wapongte yowa mibong yegengkewec. Inguc ailu gabong ngic yengi ubengineng welockeibong, yengele ilucfocngineng nganicebaiba. Nganicebabe yenge sasawadi gboliyelu hifa 1 taosentesoc Kristoholec|lemma="Kristo" galu ngic-ngigac damongebaibong.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Yogodi homackacni gboliyelu fangke-fangke yogolec molic-molicine aigac. Aime gocne homaibong, yenge mi gboliyelu fangkebong hifa 1 taosen motome fangkedaingte.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Aime Sugucnedi ngic-ngigac molic-molic homackacni gboliyelu fangke-fangke iwa balu taocebadaicte, yenge Wapongte bingec nga kwele-angackolec. Aime homac alecine yaeckangti yenge nalic mi bacebadaicte, yenge Wapong nga Kristole depec-baba ngic ingucne mimiteng bole bagalu hifa 1 taosen yeholec ngic-ngigac damongebadaingte.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Aime hifa 1 taosen motome Satang muc-mackacni lukecnodaicte.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 Lukecnome, ye hikelu himongne himongne ngic-ngigac kwesacka mengocebame ngic-ngigac himongtowa yogolec mecine 4 iwa gagaing. Himong yogo wacnginec Gok nga Magok, yogowacni ngic-ngigac yenge hudu weningte kpatulecebadaicte. Yogo yengele dzalengineng kiwec mecina dingong fagac ingucne.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Kpatulecebame yenge himongne himongne hikelu Wapongte bingec yenge taonka gagaing, yengele kweleinedi angackecaigac, taon iwa hikelu hewalingkelu domaibong. Domabong honocmengkacni dacti walu hudu-baba ngic lobecebayackewec.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Lobecebayackeme Aleng Sugucnengineng ye ngic-ngigac kwesacebawec, ye dac nga salfadi|lemma="Salfa-posa" lobelu kiwec ingucne ailu fagac, yogowa wickebong hauwec. Aime hudu-baba-sic nga siduc-mimi ngic kwesacine, yeke iwa momochac galu deboc hadeng doic ngagedaingte ailu ngagenowagaing, yogo moto-motoine mikac.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Aime ngictaule ngiye-ngiyetowa kwalac-kwalac monic sugucnehac nganiiba. Aime ye mac ngiye-ngiye yogolec feina ngiyewec, ye momoc nganiiba. Yele haicka himong nga sawa yeke hikeboc miyac aime macnginec sawaine sugu fawec.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Aime ngic-ngigac feicne nga waweweine biyachac homaibong yenge nganicebaiba. Nganicebabe yenge Wapongte haicka domabong ye hibi gocne bacebalu bafilamewec. Ailu hibi monic wacine Gagale hibi yogo momoc balu bafilamewec. Aime hibi gocne iwa ngic-ngigac homaibong yengele aibabanginengte kwelengkeicne fagac. Aime ye iwa nganilu aibabangineng mimoctowec.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Aime kiwecka homalu hauibong gagaing, yenge kiwecti hegilecebame ofeibong. Yenge homac nga Wangec-macka|lemma="Wangec-mac" homaibong gagaing, yeke inguchac yenge hegilecebaboc ofeibong. Inguc ailu ngic-ngigac filesoc filesoc aibabanginengtesocka mimoctocebawec.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Mimoctocebalu homac nga Wangec-mac yeke nga ngic-ngigacfocnginec momochac dac lobelu kiwec ingucne ailu fagac, yogowa wicebame hauibong. Yogodi homac alecine yaeckang aigac.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Ailu ngic-ngigac wacngineng Gagale hibiwa mi kwelengkeicne fagac, yenge dac lobelu kiwec ingucne ailu fagac, yogowa wicebame hauibong.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.