3 João 1
Migabac Bible Portions (MPP) vs ARC
1 Na Yesule habu damongngineng. Gaius agone gale angac ngagegabac, na yowa noinele ailu kwelenedi angac ngagegelelu hibi yago kwelengkegelegabac.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Agone kwelenedi gale angac ngagegabac, ga kwelegona ilucgone umacine mikac. Aime wiyacgone sasawa ingucnehac nalic ainale nga hucine mikac ainale milockegabac.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Ga aibaba noine nga yowa noine madicne balaibelu balu gacaigic, gale yowa-siduc yogo ngic hae-gbafocnonggec|lemma="ngic hae-gba" gocne yengi kwesilu mibong beliyebenangkeiba.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Adu-madecfocne yenge yowa noina gagaing, yogo ngagebe belic-belic yogodi wiyac sasawa ewalicaigac.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Agone kwelenedi gale angac ngagegabac, aibabagone madicne yogo mi hegileing. Ailu nongileng ngic hae-gbafocnonggeng dalickacni kwesicaigaing, yenge momochac baficebacaigic.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Ailu ga yengele kwelegonedi angac ngagelu aiyelelu baficebacaigic, ngic yengi mimi-madicgone yogo Yesule habu yengele haicka mibong ngageibeng. Ailu yenge hatacmac hikeningte aibong, gagi Wapong angacinele silicka wiyac aiyelelu yefele babafic wiyac gocne yelelu salecebang madickedaicte.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Yenge Yesule wacte ailu bole balu hikeibong, iwa ngic-ngigac Wapong mi ngagegaing, yengelacni babafic monic mi baibong.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Ilec yowa noinele bole nongileng momochac banangte, yefe yogo fikenale ngic ingucne kwele-madicte babafic yeledabeleng.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Na Yesule habu yengela hibi monic kwelengkeyeleiba. Aime Dioterefes ye yeuctihac micne ganogale aicnome, ye nonge hegilecnubacaigac.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Aime nani gacgu ngengela fudacte, ibac ye aibaba aicaigac, yogo dondonne mi-uwac aicnodacte. Ailu ye nongele kwesac-yowa kosa milu aibaba sowacne ingucne aicaigac. Ailu yogo sugu miyac, ngic hae-gbafocnonggeng inguchac mac mi holeyelecaigac. Aime gocne yengi ngic hae-gbafocnonggeng mac holeyelenogale mibong, yedi welockelu habu lobina locebacaigac, yogo hocne mibe yegengkedaicte.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Agone kwelenedi gale angac ngagegabac, gagibac aibaba sowacne ingucne mi balaibedamec, miyac. Ga aibaba madicne balaibedamec. Aime monic ye aibaba madicne aicaigac, ye Wapongtacni, nga monic ye aibaba sowacne aicaigac, yebac Wapong monic mi ngagelu gagac.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Ngic-ngigac sasawa yenge Demitiusle aibaba yogo madicne micaigaing. Aime yowa noinedi inguchac yele mime yegengkecaigac. Nonge inguchac yele mibeng yegengkeme mitengkecaigabeleng. Aime nongileng mimi yogodi noine aigac, yogo ngagegic.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na yowa bocyac kwelengkegelenogale ainelegac. Aimebac yogo hibiwa kwelengkegelenogale mi ainelegac.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Na gala bangkacnemac fulu gaholec haicti nganinagulu yowa mingagec ainacte ngagesigabac.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Kwele-mogungti gaholec fadaic. Agofocnonggeng yawa gagaing, yengi gala wenac-madic yowa logelegaing. Aime nale wenac-madic lobe fume gagi agofocnonggeng wacnginangsoc yenge edocebadamec.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.