2 Timóteo 1
Migabac Bible Portions (MPP) vs ARA
1 Na Pol, Wapongti ngageneleme Kristo Yesule|lemma="Yesu" salecebaicne aiiba. Aime ngic-ngigac yenge Kristo Yesuholec wetackelu yelacni gaga badaingte, mimipang yowa yogo mibe yegengkeyelenale salecnuwec.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti madecne, na kwelenedi gale angac ngagelu hibi yago logelegabac. Wapong Mamac nga Sugucnenonggeng Kristo Yesu, yekele kwele-madic nga kwele-sowac ailu kwele-mogungtowadi gala fadaic.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Ngesa-ngambofocne yenge Wapong afeelu kwelec kwecnoibong, ingucnehac na kwele ngage-ngagene gbagbacne galu alang bacnolu kwele-madic micnogabac. Inguc milu deboc nga hadengsoc gale ngagelu milockelu gagabac.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Donge-misagone wame nganiiba, yogo ngagesibe kwelenedi gale aineleme hatacmac nganicgunogale ainelegac. Ailu nganicgulu belic-belic sugucnehac bafuwanogale ngagesigabac.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Ngage-ngagesinggone kwesacine mikac fagac, yogo ngagesibe kwelene madickegac. Ngage-ngagesing yogo hocne molickelu atagone Lois nga nenggacgone Yunis, yekela fawec. Ngage-ngagesing yogo hocne yanguctihac gala fagac, yogo ngage-benangkegabac.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Ilec ailu yanguc edocgugabac, na molickelu molene feigona loiba iwa Wapongti kwele-madicinele tapili monic gelewec, yogo hatacmac hole-gboliyecte ngagesigabac.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 I yangucte, Wapongti Asu nolewec, yogodi tapili-wawa mi bafuwanolewec, miyac. Ye tapiliholec ganangte ailu kwelenonggengti ngic-ngigac angac ngageyelenangte nga aibaba madicne damongkenangte ailu bafuwanolewec.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ilec ga game mikac galu Sugucnele yowa-siduc miyengka yegengkeme suguledaic. Aime na yele ailu muc-macka ngiyeibale nale ngageengka gameineholec mi aidaic. Ga inguchac Wapongte tapiliwa Siduc Madicnele|lemma="Siduc Madicne" ailu na ingucnehac doic ngagedamec.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Aime wasecne ainangte ngagelu bikicte ameine bame Wapongte bingec ganangte Wapongti wacnubawec. Nongilengti aibaba madicne aibeng inguc mi aiwec, miyac. Ye yeuctihac alingkelu ngageme fawec, yogo biyachacbenang himong nga sawa mi fikeebocka Kristo Yesule madicnele ailu kwele-madic ainolewec.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Inguc faemewa yakumac hocne Asa-baba ngicnonggeng|lemma="Asa-baba ngic" Yesu Kristodi kwesime Wapongte kwele-madic yogo fikelu yegengkewec. Yegengkeme yedi homac baickelu gaga dangke-dangkeine mikac, yogo balu kwesime yegengkeme nganiibeng. Yedi Siduc Madicne noleme gaga-sanangte aibaba ngani-motoibeng.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Ilec Siduc Madicnele ailu yogo mibe yegengkeme ngic-ngigac weduyelelu salecebaicne aibele wacnuwec.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Yogolec ailu doic feina gagabac. I yangucte, na ye ngagesingkelu gagabac, ye ngagegabacte nalic mi gamenudaicte. Aime ngage-ngagesingne sanangne yanguc fagac, ye tapiliineholecte gagane yela lobe fagac, yedi yogo damongkelu gaemewa damengngine kwesidaicte.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Na Wapongte yowa ngic-ngigac silicina weduyelecaigabac, gageuc yogo ngagegic. Aime yogolec silicina edocebalu weduyeledamec. Aime Kristo Yesuholec wetackelu ngage-ngagesing nga kwele-angacka galu Wapongte yowa yogo sebilelu balaibedamec.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Tili Asu nongileng kwelewa gagac, yedi nenggac ngiyegeleme Wapongti wiyac madicne balu gelewec, yogo damongkeengka fadaic.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Ngic Asia prowins iwa gagaing, yenge sasawadi nale takicebame biyachac hegilecnuibong, yogo ngagegic. Figelus nga Hemogenes yeke inguchac hegilecnuiboc.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 — ausente —
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Aime Efesas taonka molickelu gaibawa, yedi socne damongkelu bole sugucnebenang bawec, yogo gageuctihac nganilu biyac ngagegic. Ilec Sugucnedi ngagecnolu damengtowaina kwele-sowac aicnodaic.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.