2 Coríntios 7

Migabac Bible Portions (MPP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Agofocne kwelenedi ngengele angac ngagegabac, Wapongti inguc mipangkewec. Ilec nongileng wiyac sasawadi asunonggeng nga socnonggeng hedickeme wonongkolec aicaigac, yogo suweyackelu gbagbacne aidabeleng. Ailu Wapongte hangocnubame alang bacnogabelengte ailu angacnubame molickelu Wapongte bingec ganangte, yogo bamoctoyackelu sugulelu sanangkedabeleng.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Ngenge kwelengineng basugulelu angac ngagenoledabiyeng. Nonge ngic me ngigac monic aibaba sowacne mi aicnoibeng. Ailu monic mi basowaleibeng. Ailu kwesacka wiyacngineng monic mi ewalicebaibeng.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Ngengele yowa mimoctonogale mi midacte, miyac. Ngenge nongele kwele kwelina gagaing, yogo biyachac edocngebaiba. Ailu homadabelengte me gadabelengte, yogo ngenge nga nonge momochac aiyackedabelengte.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Na hangoc mikac yowa edocngebalu ngengele ngagebe feicne aime micaigabac. Ailu nonge umac haicine monic-monicte feina gaebengka ngengi nonge basanangnubaibong. Ilec belic-belic sugucnehac ngagegabac.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Foinac, nonge Masedonia prowinswa hike sulumebeng, umac haicine monic-monicti fikenoleme ngiye-domacnonggeng madicne monic mi fikewec. Ngic-ngigac yengi weyebic ainoleibong, aime kwelenonggengti hangocnubame gaibeng.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Aime Wapong ye ngic-ngigac kwele-umackolec gabong basanangebacaigac, yeuctihac Titus saleme nongela kwesiwec, yogodi basanangnubawec.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Ailu Titus kwesiwec, yogo sugu miyac, ngengi wenucka mibasanang aicnoibong, ye yowa yogo edocnulu basanangnume ngageiba. Ailu ngenge nganicnunogale angac ngageibong. Aime umac yogolec ailu ubengineng hobeleme kwele-sowac ngageibong. Ailu ngenge wenucka nale angac sugucnehac ngageibong, ye yogo momochac edocnume beliyeiba.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Hibine kwelengkeiba, yogodi kwele-sowac bafuwangelewec. Na yogo ngagelu dameng bangkacnemac ngageboc aiiba. Nga yanguctihacbac ngageboc mi aigabac.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 Na ngengele kwele-madic ngagelu beliyegabac. I yangucte, ngenge kwele-sowac sugu ngagedabong yogo mi beliyedaba. Ngenge kwele-sowac ngagelu kwele-hefaliyec aiibong. Ngenge Wapongte angac nga ngage-ngage balaibebong kwele-sowac bafuwangelewec. Inguc ainingte yanguctihac molickelu nongele hibile ailu umacngineng fikewec, yogo biyachac miyac aiwec.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 I yangucte, Wapongti kwele-sowac bafuwangeleme kwele-hefaliyec ailu wasecne aidaingte, yogo kwelenginengti ngageboc mi aigaing. Himongte kwele-sowac, yogodibac homac bafuwangeledaicte.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Ngagegaing, Wapongti kwele-sowac ingucne bafuwangeleme yogodi ngengela noine yanguc fikengelewec, ngenge tatakic mikac aigaing. Ailu aibaba bikicineholecte hangocngebame, yogowacni baickegaing. Ailu yenge bikic yogolec aibong ngenge aalicngebagac. Ailu mibating aingeleningte mimedec aigaing. Ailu nganicnunogale aingelecaigac. Ailu nale dogbac aicaigaing. Ailu ngicti bikic aiwec, ye mibating aicnoibong. I yangucte, gagangineng yogodi bucbuchac gbagbacne fikeme nganicaigabeleng.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Ilec na molickelu hibi kwelengkengeleiba, yogo ngic monicti agoine basowalewec, Ngic yogo me agoine, yekele ailu hibi yogo mi kwelengkeiba, miyac. Ngenge Wapongte haicka nongele kwelenginengti angac ngagecaigaing, yogo fikelu yegengkeme ngengungtihac yogo ngani-motoningte ailu inguc kwelengkengeleiba.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Yogodi basanangnubame gagabeleng.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Na Titusle haicka ngenge mitengngebalu yanguc edoiba, ye ngengela fulu nganicngebame na mi gamenuwec. Nonge ngengela fulu yowanonggeng sasawa yogo noine miibeng, silicine ingucnehac Titusle haicka mitengngebabeng noine fikewec.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Ye ngengele ngagelu kweleinedi angac sugucnehac ngagegac. Ye ngengela fume ngengi mac holecnolu hangoc ailu dengdengngebame yowaine ngageibong, ye yogo mi ngigeckewec.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Ngenge sanangne gagaingte na ngageboc mikac beliyegabac.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.