2 Coríntios 2
Migabac Bible Portions (MPP) vs VC
1 Ilec ngage-ngagenedi yanguc ngagesigabac, na hatacmac kwele-umac bafuwangeledackale ailu, mi fudacte.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Na molickelu kwele-umac bafuwangeledactewa, ngengelacni madi belic-belic bafuwaneledaicte? Kwele-umackolec ngengi sugu belic-belic bafuwaneledaingte.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 Aime ngengela fube gocne ngengi belic-belic bafuwanelecaigaing, yogolec ngagebe madickegac. Ngenge kwele-umac bafuwangeledackale ailu, hibi monic kwelengkengeleiba. Na ngengele yanguc ngage-benangkegabac, belic-belic nala fadaictewa, ngenge sasawadi beliyedaingte.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 Na kwelenedi ngengele aineleme kwele-umac sugucne balu hiyalu hibingineng kwelengkengeleiba, yogodi umac ngelenogale mi kwelengkeiba, miyac. Na kwelenedi ngengele homacnehac angacnugac, yogo ngageningte hibi yogo kwelengkeiba.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 Ngic kwele-umac bafuwawec, ye kwele-umac na sugu mi bafuwanelewec, miyac. Ye ngenge sasawa kwele-umac bafuwangelewec. Yogolec bocyac mi midacte, yogo efecnemac migabac.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Aime ngenge bocyacti ngic yogo bikicinele ailu mibating biyac aicnoibong, yogo sugu andoine. Aime yanguctihac ingucne hatacmac mi aicnodabiyeng.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Ye kwele-umacine sugucnebenang yogoholec galu umacti baumaledaickale, ngenge bikicine hegilelu mibasanang aicnodabiyeng.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Inguc ailu kwele-angacngineng edalilu basanangkedabiyeng, yogo sanangne milu edocngebagabac.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 Ngenge sasawadi yowane balaibecaigaing me miyac, yogo ngagenogale hibine kwelengkengeleiba.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Ailu ngenge ngic monicte bikic hegiledaingtewa, nani inguchac yele bikic hegiledacte. Nga nani bikic monic hegileiba, yogo Kristole|lemma="Kristo" haicka ngengele ailu yele bikic hegileiba.
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 Aime Satangti|lemma="Satang" kwesacnubame wawedabelengkale, inguc aidabeleng. Ye ngage-ngageine alingkecaigac, yogo ngagegabeleng.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 Aime Toas taonka fuiba, dameng iwa Kristole Siduc Madicne edocebalu weduyelenogale Sugucnedi yefeine biyac bafuwaneleyec.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 Fulu ngic hae-gbane|lemma="ngic hae-gba" Titus basackelu asunedi kwele-mogung mi bafuwame wenac-madic milu locebalu Masedonia prowinswa hikeiba.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 Aime Wapongti hudu ewalime nonge Kristoholec wetackelu gabeng bacnubame damengsoc yeicne alingka mengocnubame nganibong yogodi feicne aigac. Inguc aime macsoc hikebeng, Yesule siduc yogo hoine madicne ailu yogodi bolenonggang fikelu hikecaigac. Ilec Wapongte kwele-madic micnogabeleng!
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 — ausente —
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 — ausente —
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 Ngic homacne yenge hiye-monengtowa bafuwaningte ngagelu Wapongte yowa micaigaing. Nonge yenge ingucne mi aicaigabeleng, miyac. Wapongti salecnubame Kristoholec wetackelu gabeng kwelenonggeng dondonne faemewa Wapongte haicka yele yowa mibeng yegengkecaigac.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.