2 Coríntios 2

Migabac Bible Portions (MPP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ilec ngage-ngagenedi yanguc ngagesigabac, na hatacmac kwele-umac bafuwangeledackale ailu, mi fudacte.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Na molickelu kwele-umac bafuwangeledactewa, ngengelacni madi belic-belic bafuwaneledaicte? Kwele-umackolec ngengi sugu belic-belic bafuwaneledaingte.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Aime ngengela fube gocne ngengi belic-belic bafuwanelecaigaing, yogolec ngagebe madickegac. Ngenge kwele-umac bafuwangeledackale ailu, hibi monic kwelengkengeleiba. Na ngengele yanguc ngage-benangkegabac, belic-belic nala fadaictewa, ngenge sasawadi beliyedaingte.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Na kwelenedi ngengele aineleme kwele-umac sugucne balu hiyalu hibingineng kwelengkengeleiba, yogodi umac ngelenogale mi kwelengkeiba, miyac. Na kwelenedi ngengele homacnehac angacnugac, yogo ngageningte hibi yogo kwelengkeiba.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Ngic kwele-umac bafuwawec, ye kwele-umac na sugu mi bafuwanelewec, miyac. Ye ngenge sasawa kwele-umac bafuwangelewec. Yogolec bocyac mi midacte, yogo efecnemac migabac.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Aime ngenge bocyacti ngic yogo bikicinele ailu mibating biyac aicnoibong, yogo sugu andoine. Aime yanguctihac ingucne hatacmac mi aicnodabiyeng.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Ye kwele-umacine sugucnebenang yogoholec galu umacti baumaledaickale, ngenge bikicine hegilelu mibasanang aicnodabiyeng.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Inguc ailu kwele-angacngineng edalilu basanangkedabiyeng, yogo sanangne milu edocngebagabac.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Ngenge sasawadi yowane balaibecaigaing me miyac, yogo ngagenogale hibine kwelengkengeleiba.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ailu ngenge ngic monicte bikic hegiledaingtewa, nani inguchac yele bikic hegiledacte. Nga nani bikic monic hegileiba, yogo Kristole|lemma="Kristo" haicka ngengele ailu yele bikic hegileiba.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Aime Satangti|lemma="Satang" kwesacnubame wawedabelengkale, inguc aidabeleng. Ye ngage-ngageine alingkecaigac, yogo ngagegabeleng.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Aime Toas taonka fuiba, dameng iwa Kristole Siduc Madicne edocebalu weduyelenogale Sugucnedi yefeine biyac bafuwaneleyec.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Fulu ngic hae-gbane|lemma="ngic hae-gba" Titus basackelu asunedi kwele-mogung mi bafuwame wenac-madic milu locebalu Masedonia prowinswa hikeiba.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Aime Wapongti hudu ewalime nonge Kristoholec wetackelu gabeng bacnubame damengsoc yeicne alingka mengocnubame nganibong yogodi feicne aigac. Inguc aime macsoc hikebeng, Yesule siduc yogo hoine madicne ailu yogodi bolenonggang fikelu hikecaigac. Ilec Wapongte kwele-madic micnogabeleng!
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 — ausente —
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 — ausente —
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Ngic homacne yenge hiye-monengtowa bafuwaningte ngagelu Wapongte yowa micaigaing. Nonge yenge ingucne mi aicaigabeleng, miyac. Wapongti salecnubame Kristoholec wetackelu gabeng kwelenonggeng dondonne faemewa Wapongte haicka yele yowa mibeng yegengkecaigac.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.