1 Tessalonicenses 2

Migabac Bible Portions (MPP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ngic hae-gbafocne|lemma="ngic hae-gba", nonge ngengeholec gaibeng, yogo noineholec aiwec, yogo ngenge ngagegaing.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Nonge Filipai himongka molicke hikelu gaebengka, yengi doicka locnubalu misulec ainoleibong. Iwacni Tesalonika hikebeng ngic-ngigac gocne yengi inguchac yowa mife-miwa bocyac ainoleibong. Inguc ainolebong nonge Wapongti molickenoleme hangoc mikac galu Wapongte Siduc Madicne mibeng yegengkengelewec, ngenge yogo ngagegaing.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Nonge yowa kosa monic mi mibeng yegengkewec, miyac. Ailu wiyac monic kwesacka ewalicngebanogale mi aiibeng. Ailu kosa ganangte aibaba sowacne monic mi aiibeng.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Aime Wapongti wosaecnubalu ngageme nalic aime Siduc Madicne noleme damongkelu mibeng yegengkedaicte. Ngic yengi ngagebong madickenale yowa monic mi edocngebalu gaibeng, miyac. Wapong kwelewa ngani-ngani fileine, yedi angac ngagenolenale yele yowa milu gagabeleng.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Ailu nonge mic-heloc yowa monic mi edocngebaibeng. Nga hane aibaba ingucne monic mi aiibeng, miyac. Yogo Wapongti widecnubagac, yogo ngagegaing.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Aime ngic yengelacni wac feicne banogale monic mi ainolegac. Yogo ngengelacni nga ngic gocne yengelacni inguchac banogale monic mi ainolecaigac.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 Nonge hewacka Kristole|lemma="Kristo" salecebaicne gagabeleng, yogo nalic mibeng baficnubadaingte. Aime sifu bawacnagulu ulucne gaibeng. Nenggac monicti yeicne kogocine amuc gumelu damongkecaigac, silicine yogolecsoc damongngebaibeng.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Ailu nonge ngengeholec galu kwelenonggengti ngengele angac ngagelu angacka Wapongte Siduc Madicne wedungeleibeng. Ailu yogo sugu miyac, nonge ngengele inguc ailu gaganonggeng hegilenogale ngageibeng.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Wapongte Siduc Madicne edocngebalu wedungeleibeng, dameng iwa ngengeholec galu soctepecka wiyacte umac monic mi bafuwangelenangte ngageibeng. Ilec ailu deboc hadeng bole sugucnehac doic feina balu gaibeng. Ngic hae-gbafocne, yogo ngengung ngagegaing.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Nonge gbagbacne nga dondonne ailu bikic mikac aibaba ingucne balu gaibeng. Ngenge ngage-ngagesingkolec yogo nganilu ngagebong, Wapongti inguchac widecnubawec.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 — ausente —
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 — ausente —
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Aime ngengela kwesilu Wapongte yowa mibeng yegengkeme ngagelu yanguc miibong, “Yogo foinac, yogo Wapongte yowa, yogo ngic yengele yowa miyac.” Inguc milu yele yowale angacngebame baibong. Ilec ailu nonge damengsoc Wapong kwele-madic edolu gagabeleng. Wapongte yowa miibeng, yogodi ngage-ngagesingkolec, ngengele kwelenginang bole balu gagac.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Ngic hae-gbafocne, Wapongte habu Yudeya himongka Kristo Yesuholec|lemma="Yesu" wetackelu gagaing, yengela doic fikewec, silicine ingucnehac ngengela inguchac fikeme, ngenge yenge ingucnehac aiibong. Aling gocne ngengele himongkacnidi umac yogo bafuwangeleibong. Silicine ingucnehac Yuda ngic-ngigac yengelacni alingfocngineng yenge umac bafuwaibong.
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 — ausente —
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 — ausente —
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Ngic hae-gbafocne, ngengeholec gabeng yebicnubabong hikeibeng, dameng iwa socti sugu hegilecngebaibeng. Nga kwelenonggengtibac miyac. Ilec ailu ngenge hatacmac nganicngebanangte bocyac ainolegac.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 I yangucte, nonge ngengela hatacmac funogale ngagesilu gaibeng, yogo foinac. Aime naneicne biyachac ngengela funogale dameng bocyac ainelewec. Aime Satangti|lemma="Satang" yefenonggeng hedickeme kpungkeibeng.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Sugucne Yesudi kwesilu nongele bolele ailu ngenge nganicngebalu madicne mime wac feicne badabelengte. Nonge gbelong ailu ngenge sil ingucne bacngebagabeleng. Nonge inguc ngagesilu beliyelu wangec gagabeleng.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 Nonge ngengele ngagesilu wac feicne nga belic-belickolec aigabeleng.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.