1 Pedro 2
Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH
1 Ilec ailu ngenge sisipilic haicine monic-monic nga kwesac-aibaba ailu hasowac aibaba hegiledaing. Ailu ngic-ngigac mi sulecebadabiyeng.
1 Portanto, abandonem tudo o que é mau, toda mentira, fingimento, inveja e críticas injustas.
2 — ausente —
2 Sejam como criancinhas recém-nascidas, desejando sempre o puro leite espiritual, para que, bebendo dele, vocês possam crescer e ser salvos.
3 — ausente —
3 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “Vocês já descobriram por vocês mesmos que o Senhor é bom.”
4 Sugucne ye posatowa gagaineholec ingucne, ngenge yela kwesilu gagabiyeng. Ngic yenge posa yogolec posa sowacne milu baickeibong. Aime Wapongtibac posa yogolec ngageme feicne aime yogo hocne bawosaewec.
4 Cheguem perto dele, a pedra viva que os seres humanos rejeitaram como inútil, mas que Deus escolheu como de grande valor.
5 Aime ngenge inguchac posa gagaineholec yele silic aigaing. Aime Wapongti ngenge posa ingucne bacngebalu asule ibu-macine bacngebacaigac. Bacngebame ngenge yeicne depec-babale|lemma="Depec" bingec ailu Asule yefewa mimitengti depec ingucne logaing, yogo Yesu Kristole|lemma="Kristo" ailu Wapongti nganime madickegac.
5 Vocês, também, como pedras vivas, deixem que Deus os use na construção de um templo espiritual onde vocês servirão como sacerdotes dedicados a Deus. E isso para que, por meio de Jesus Cristo, ofereçam sacrifícios que Deus aceite.
6 Ilec Wapongte hibiwa yowa yanguc kwelengkeicne fagac,
6 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu escolhi uma pedra de muito valor, que agora ponho em como a pedra principal do alicerce. Quem crer nela não ficará desiludido.”
7 Ngic-ngigac ye ngagesingkelu gagaing, ngengela posa yogodi silicine monic alang-babaineholec aigac. Nga mi ngagesingkegaing, yengela yanguc fikedaicte,
7 Essa pedra é de muito valor para vocês, os que creem. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
8 “Aime yenge posa yogodi edebong kwopocebame wawelu ngage-sowac bafuwadaingte.” (Yes 8:14)
8 E em outra parte as Escrituras Sagradas dizem: “Esta é a pedra em que as pessoas vão tropeçar, a rocha que vai fazê-las cair.” Essas pessoas tropeçaram porque não creram na mensagem, de acordo com a vontade de Deus para elas.
9 Wapongti hocne ngenge ngengung kundungkacni kwesiningte wacngebalu angocina hefolecngebalu yeicne angocine feicne, iwa locngebawec.
9 Mas vocês são a raça escolhida, os sacerdotes do Rei, a nação completamente dedicada a Deus, o povo que pertence a ele. Vocês foram escolhidos para anunciar os atos poderosos de Deus, que os chamou da escuridão para a sua maravilhosa luz.
10 Ngenge esecne Wapongte habu moniyang mi gaibong, miyac. Aime yakumacbac Wapongte ngic-ngigacfocine ailu yele habu gagaing. Ngenge esecne Wapongte kwele-sowac monic mi nganilu gaibong. Aime yanguctihac yele kwele-sowac nganilu gagaing.
10 Antes, vocês não eram o povo de Deus, mas agora são o seu povo; antes, não conheciam a misericórdia de Deus, mas agora já receberam a sua misericórdia.
11 Agofocne kwelenedi ngengele angac ngagegabac, ngenge himong yagowa kwilic gagaing. Ilec ngenge kwele esecnele angac haicine monic-monicti kwele-asunginang hudu wecaigac. Aime ngenge yogo hegilelu ganingte sanangne migabac.
11 Queridos amigos, lembrem que vocês são estrangeiros de passagem por este mundo. Peço, portanto, que evitem as paixões carnais que estão sempre em guerra contra a alma.
12 Ngenge ngic-ngigac Wapong mi ngagegaing, yengele hewacka aibabangineng madicne ailu gadaing. Yengi ngenge yanguc misowalecngebagaing, “Ngenge yefe-yowa hegilecaigaing.” Inguc milubac aibabangineng madicne nganibong Wapongti yengela kwesidaicte, dameng iwa yenge wacine bafedaingte.
12 A conduta de vocês entre os pagãos deve ser boa, para que, quando eles os acusarem de criminosos, tenham de reconhecer que vocês praticam boas ações, e assim louvem a Deus no dia da sua vinda.
13 Ngenge Sugucnele ailu kiya gamang nga ngic sugucne, yengele bagewa galu yowangineng ngagelu gadabiyeng. Yogo ngictaudi|lemma="ngictau" tapili feicne balu gagac,
13 Por causa do Senhor, sejam obedientes a toda autoridade humana: ao Imperador , que é a mais alta autoridade;
14 aime yele bagewa gawana sasawa gagaing. Ngictaudi bole-yowa yeleme yenge ngic-ngigac aibabangineng sowacne aicaigaing, yenge ameine baduyelecaigac. Nga aibaba madicne aicaigaing, yenge mitengebacaigac.
14 e aos governadores , que são escolhidos por ele para castigar os criminosos e elogiar os que fazem o bem.
15 Ngic ngage-wosaecngineng mikac yenge wiyac monic mi ngage-motogaing, yogo yenge ngengi aibabangineng madicne aibong nganilu yowa mi midaing, yogodi Wapongte angac aigac.
15 Pois Deus quer que vocês façam o bem para que os ignorantes e tolos não tenham nada que dizer contra vocês.
16 Ngenge mucti mi witicngebaicne. Aime muc mikac gaga yogo gagaingte ailu sisipilic aibabanonggeng nalic aidabelengte milu mi ngagedaing, miyac. Ngenge Wapongte kwelec kwekwe aling gadabiyeng.
16 Vivam como pessoas livres. Não usem a liberdade para encobrir o mal, mas vivam como escravos de Deus.
17 Ailu ngenge ngic-ngigac sasawa alang bayelelu ngage-ngagesingkolec ngic hae-gbafocngineng|lemma="Ngic hae-gba" kwelenginengti angac ngageyelelu aidabiyeng. Ailu Wapongte hangocngebame alang bacnolu ngictau alang bacnodabiyeng.
17 Respeitem todas as pessoas, amem os seus irmãos na fé, temam a Deus e respeitem o Imperador.
18 Kwelec kwekwe ngic gagaing, ngenge sugucnefocngineng alang bacebalu yengele bagewa galu yowangineng ngagelu gadabiyeng. Sugucnefocngineng ulucne nga madicne gagaing, yengele sugu miyac. Ngenge sugucne sowacne momochac inguc aiyeledabiyeng.
18 Vocês, empregados, sejam obedientes aos seus patrões e os respeitem, não somente os que são bons e compreensivos, mas também aqueles que os tratam mal.
19 Monic ye Wapongte yowa kwele ngage-ngageina fame yogo balaibelu game nganilu, sifu ye umacka lobong doic ngagedaicte. Ailu aibaba iwa ye sanangkelu domagacte aibaba yogodi kwele-madicineholec aigac.
19 Se vocês suportarem sofrimentos injustos, sabendo que esta é a vontade de Deus, ele abençoará vocês por causa disso.
20 Aime ngic yengi bikicnginengte|lemma="Bikic" ailu wecngebabong ngenge doicka felu yogolec bagewa sanangne gadaingtewa, yogolec wiyac monic madicne mi fagac, miyac. Ngenge aibabangineng madicne aibong doicka locngebabong yogolec bagewa sanangne gadaingte, yogodi Wapongta kwele-madicineholec aigac.
20 Pois, se vocês fazem o mal e são castigados, qual é o merecimento de suportarem com paciência o castigo? Mas, se vocês sofrem por terem feito o bem e suportam esse sofrimento com paciência, Deus os abençoará por causa disso,
21 Ngenge inguc ainingte Wapongti wacngebawec. Ailu ngenge Kristole hige-yefe balaibeningte ye ngengele ailu doic ngagelu yefe yogo edalicngebawec.
21 pois foi para isso que ele os chamou . O próprio Cristo sofreu por vocês e deixou o exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Ye bikic monic mi bafuwawec. Ailu yele mickacni kwesac-yowa monic mi ngageibong.” (Yes 53:9)
22 Ele não cometeu nenhum pecado, e nunca disse uma só mentira.
23 Aime yenge misulec aicnobong ye yowangineng ameine monic mi bafaliyelu miwec. Ailu ye doic ngagelu yenge basowalecebanogale monic mi aiwec, miyac. Ye umacine yogo Wapongti yowa dondonna wosaelu micnonale, yele molewa lowec.
23 Quando foi insultado, não respondeu com insultos. Quando sofreu, não ameaçou, mas pôs a sua esperança em Deus, o justo Juiz.
24 Ye yeicne socinedi nongileng bikic atickelu malicpongka|lemma="Malicpong" domawec. Domame nongileng bikickacni homalu yefe dondonne balaibenangte inguc aiwec. Aime ye weibong, doic yogodi ngengele kwelele huc-doic yogo bamadickenale baficngebawec.
24 O próprio Cristo levou os nossos pecados no seu corpo sobre a cruz a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos uma vida correta. Por meio dos ferimentos dele vocês foram curados.
25 Ngenge esecne lama ingucne yefe lilolu singsalolong kwelu gaibong. Aime yanguctihac Lama-damong yela biyachac hefaliye kwesibong, yedi hocne kwele-asungineng ngani-damong aingelecaigac.
25 Vocês eram como ovelhas que haviam perdido o caminho, mas agora foram trazidos de volta para seguir o Pastor, que cuida da vida espiritual de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.