1 João 5
Migabac Bible Portions (MPP) vs NVT
1 Yesu ye Mesia gagac, ngic-ngigac inguc ngagesingkegaing, yenge Wapongtacni fikeibong. Aime monic ye mamac monicte kweleinedi angac ngagecnolu aicnogac, ye adu-madecinele inguchac kweleinedi angac ngagecnolu aicnogac.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Yogolec silicina nongileng Wapongte kwelenonggengti angac ngagelu aicnolu ung-yowaine balaibegabeleng. Inguc aigabelengka, yanguc ngagegabeleng, Wapong adu-madecfocine yengele kwelenongenggti angac ngageyelelu aiyelegabeleng.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Nongileng Wapongte kwelenonggengti angac ngagecnolu aigabeleng, yogo yanguc, ung-yowaine balaibegabeleng. Aime yele ung-yowa balaibelu gabeng umac mi nolegac.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Ngic-ngigac Wapongtacni fikeibong, yenge sasawadi gbelong ailu himongtowa yagolec tapili ewaligaing. Aime nongileng ngage-ngagesingkolecti gbelong ailu himongtowa yagolec tapili sasawa ewalinoga.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Madi gbelong ailu himongtowa yagolec tapili ewaligac? Yesu ye Wapongte Madec. Aime monic ye yogo ngagesingkedaicte, yedi sugu himongtowa yagolec tapili ewaligac.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ye misawa nga sacka kwesiwec, yogo Yesu Kristo hocne. Ye misawa sugu mi kwesiwec, miyac. Ye misawa nga sacka momochac kwesiwec. Aime Asu ye yowa noinele Asu. Ilec ailu yedi Yesule mime yegengkegac.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ngic yengi yowa mibong yegengkeme yowangineng ngagesingkecaigabeleng. Inguc aidabelengtewa, yanguc ngagedabeleng, Wapongti yowa mime yegengkedaictewa, yogodi feicne aigac. Ailu ye Madecinele yowa mime yegengkecaigac, yogo ngagesingkedabeleng.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Monic ye Madecine ngagesingkegac, ye kweleinedi yanguc mime yegengkegac, “Yesu ye Wapongte Madec.” Nga monic ye Wapong Madecinele yowa mime yegengkewec, yogo mi ngagesingkegacka, yedi Wapong kwesac aicnogac, inguc micnogac.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Aime yowa yogodi yanguc edocnubame yegengkegac, Wapongti gaga moto-motoine mikac nolewec. Aime gaga yogodi Madecinela fagac.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Monic ye Madeckolec wetackelu gagac, ye gaga noineholec gagac. Nga monic ye Wapongte Madeckolec mi wetackelu gagac, yele gaga noine mikac aigac.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Ngic-ngigac Wapong Madecine ngagesingkegaing, yenge gaga-sanangkolec gagaing, ngenge yogo ngage-motoningte hibi yago kwelengkengelegabac.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Aime nongileng yanguc ngage-motolu ngagepangkegabeleng, wiyac monicte milockenogale milu yeicne angac balaibelu uwacnobeng, ye ngagenoledaicte.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Aime mimilocnonggeng ngagenoleme, wiyac yogo noine biyac badabelengte, inguc hocne ngagelu gagabeleng.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Monicti bikic monic bafuwadaicte, aime bikic yogodi gaga-sanang mi hedickecnogac. Aime monicti ngic hae-gba monicte bikic yogo nganilu yele ailu milockedaictewa, Wapongti bikickolec ngic ye gaga lacnodaicte. Bikic yogodi gaga-sanang mi hedickecnogac, inguc migabac. Aime bikicti gaga-sanang hedickegac, bikic ingucnele milockeningte mi migabac.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Sowacne sasawa yogo bikic, nga bikic gocne yogodi gaga-sanang mi hedickegac.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Nongileng yanguc ngagegabeleng, ngic-ngigac Wapongtacni fikeibong, yenge sasawadi bikic mi balu gagaing. Aime yeicne Madecinedi bacebame, Kindololo fileinedi|lemma="Kindololo fileine" nalic mi basowalecebadaicte.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Aime nongileng Wapongte adu-madecfocine gagabeleng, yogo ngage-motogabeleng. Aime himongtowa yago nga ngic-ngigac ngage-ngagesing mikac yenge Kindololo fileinele tapilile bagewa fagaing.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Aime nongileng yowa noinele Fileine ngagenangte, Madecinedi walu ngage-ngage-motoc nolewec, yogo ngagegabeleng. Aime Wapong yowa noinele fileine, yele kwele kwelina nga Madecine Yesu Kristo, yele kwele kwelina momochac gagabeleng. Yesudi hocne Wapong noine ailu gaga-sanang.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Adu-madecfocne, ngenge siduc-gbong yengele emewa mi hikeningte damong balu gadabiyeng.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.