1 João 1

Migabac Bible Portions (MPP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngic esecnebenang molickelu gawec, yele siduc kwelengkengelegabeleng. Nonge ye hedecnonggengti ngagelu, dongenonggengti ngani-nganiine nga aibabaine nganilu, molenonggengti bauwaibeng. Yowadi gagaholec aigac, ngic yele hocne mibeng yegengkegac.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Gaga-sanang fileine ye hocne fikeme nganilu, yele ailu mibasanang aingelelu mibeng yegengkeme edocngebacaigabeleng. Ye esecne Mamackolec gawecti nongilang fikewec.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Nonge wiyac ngani-ngagec aiibeng, yogo ngenge nongeholec gaga walec ganangte mibeng yegengkegac. Aime gaga walec, yogo Mamac nga Madecine Yesu Kristo, yekeholec momochac walec gagabeleng.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Nongileng sasawa belic-belicti wakenolenale yowa yago kwelengkengelegabeleng.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Nonge yelacni yowa yago ngagelu ngengela yanguc mibeng yegengkegac, Wapong ye angoc, aime yela kundung monic mi fagac, miyac.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Aime yeholec momoc walec ganangte milu sifu kundungte aibabawa gadabelengtewa, nongileng kwesac ailu aibaba noine mi balaibedabelengte.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Ye angocka gagac. Aime nongileng ingucnehac angocka gagabelengka, gaga walec moniyang gagabeleng. Inguc gaebengka madecine Yesule sacti bikicnonggeng|lemma="Bikic" sasawa suwenoleyackegac.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Aime bikic mikac gagabeleng midabelengtewa, nongileng kwesac aibeng yowa noinedi kwelenonggang mi fadaicte.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Aime bikicnonggeng mifickebeng, Wapong pasi dondonne balu yeicne yowa balaibelu gacaigacti, bikicnonggeng hegilenolelu sowacnenonggeng sasawa suweyackedaicte.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Aime nongileng bikic monic mi bafuwaibeng midabelengtewa, Wapong ye kwesac-ngic ingucne mibeng yele yowadi kwelenonggang monic mi fadaicte.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.