1 João 1
Migabac Bible Portions (MPP) vs ARC
1 Ngic esecnebenang molickelu gawec, yele siduc kwelengkengelegabeleng. Nonge ye hedecnonggengti ngagelu, dongenonggengti ngani-nganiine nga aibabaine nganilu, molenonggengti bauwaibeng. Yowadi gagaholec aigac, ngic yele hocne mibeng yegengkegac.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Gaga-sanang fileine ye hocne fikeme nganilu, yele ailu mibasanang aingelelu mibeng yegengkeme edocngebacaigabeleng. Ye esecne Mamackolec gawecti nongilang fikewec.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Nonge wiyac ngani-ngagec aiibeng, yogo ngenge nongeholec gaga walec ganangte mibeng yegengkegac. Aime gaga walec, yogo Mamac nga Madecine Yesu Kristo, yekeholec momochac walec gagabeleng.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Nongileng sasawa belic-belicti wakenolenale yowa yago kwelengkengelegabeleng.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Nonge yelacni yowa yago ngagelu ngengela yanguc mibeng yegengkegac, Wapong ye angoc, aime yela kundung monic mi fagac, miyac.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Aime yeholec momoc walec ganangte milu sifu kundungte aibabawa gadabelengtewa, nongileng kwesac ailu aibaba noine mi balaibedabelengte.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ye angocka gagac. Aime nongileng ingucnehac angocka gagabelengka, gaga walec moniyang gagabeleng. Inguc gaebengka madecine Yesule sacti bikicnonggeng|lemma="Bikic" sasawa suwenoleyackegac.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Aime bikic mikac gagabeleng midabelengtewa, nongileng kwesac aibeng yowa noinedi kwelenonggang mi fadaicte.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Aime bikicnonggeng mifickebeng, Wapong pasi dondonne balu yeicne yowa balaibelu gacaigacti, bikicnonggeng hegilenolelu sowacnenonggeng sasawa suweyackedaicte.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Aime nongileng bikic monic mi bafuwaibeng midabelengtewa, Wapong ye kwesac-ngic ingucne mibeng yele yowadi kwelenonggang monic mi fadaicte.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.