Tiago 5
mpa (MPA) vs VC
1 Henu njowanyaje, mwenga mwembi na hindu yamaheli! Mlelaje na kuombuleza kwa ndandi ja mang'ahiku ghinu ghaghunhikilaje!
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Umaheli wa hindu hinu ubholiki, na ingobhu hinu imemaniki na mangeki.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Zahabu hinu na madini ghinu gha feza ijingi kutu, na kutu jaki anajundandilaje, na yeniheyi anaikula hyegha hinu ngati moto. Mwehapa mulilundakili chikoku cha hindu yamaheli mu machobha ghani gha kujomukela.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ndingalyaje! Ngachemwakalepiki malepu bhatumika bhabhakahengiki lihengu mu mighonda jinu. Njowanyaje mang'ong'uteku ghabhu! Na Bambo wa Manjolinjoli ajowini chilelu cha bhatumika bhabhakahengiki lihengu mu mighonda jinu.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Mtemi pundema matamu gha kulihekeha na gha kulinyambiha. Mulinenapishi tayali mu lichobha la kuchinjakika.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Mubhatemwili na kubhakoma bhandu bhanga na mahoku, na bhombi ngachebhakumpengiki mwenga.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Henu, bhalongu bhango, muhinakayaje mbaka kuhika kwaka Bambo. Ndingalyaje ntundu ndemi moalendalela imbeju ipihaje mahunu ghaaghapala nakanopi. Jombi alendalela kwa uhinakilu kwa ndandi ja kupata iyula ja kutumbula na ja kujomukela.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Mwehapa nanamu muhinakalyaje, na kabhete njemaje kwa ukangamalu mu uhobhalelu, maghambu kuhika kwaka Bambo kuheghalile.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Bhalongu bhango, ngamwing'ong'utekilana mabhete kwa mabhete ngamwihika kutemuliwa na Chapanga. Ndingalyaje mtemula ajemi pandyango!
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Bhalongu bhango, mkombukaye bhalota bhabhapwaghika kwa lihina laka Bambo, mlengana nabhu ngati mobhakahinakile mu mang'ahiku.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Tubhaloha bhanihabha bhabhabhi na mbanga kwa ndandi bhakahinakili. Njowini malobhi gha uhinakilu waka Ayubu, na mmanyi ntundu Bambo moakantendile pakujomukela. Maghambu Bambo atwelili chiha na mpole.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Nakanopi ja ghokapi, bhalongu bhango, ngamwilapa, kwa kunani kumahunde, wala kwa pundema, wala kwa chindu chengi chokapi. “Ena” yinu na ibya ena, na “Ngabhela” yinu ibya “Ngabhela” nanga bhela anamtemuliwaje na Chapanga.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Bho, kubhi na mundu jokapi pachilanda jinu apatiki mang'ahiku? Henu impalika kulobha. Bho, kubhi na jokapi joabhi na chiheku? Henu ajembaje nyembu ya kulumbalila.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Bho, abhi mtamwa pachilanda jinu? Impalika kubhaloha bhazee bha likanisa, nabhombi anabhundobhilaje na kumpaka mahuta kwa lihina laka Bambo.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Anabhalobhiki kwa uhobhalelu mtamwa hoju analamaje. Bambo anampekya mbanga, na mahoku ghaatendiki anaghabhohakikaje.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Henu, mlekakanyaje mahoku ghinu, na mlobhilanyaje, nahuli mpata kulamiswa. Malobhu ghaka mundu joajetakaliwi palongi jaka Chapanga ghabhi na makili ghamaheli, na kuhenga ghamaheli.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Eliya akabhi mundu ngati tepani. Akalobhiki kwa ukangamalu ihula ngajitonya, najombi ngachejakatonyiki panani ja inchi kwa chikahi cha hyaka itatu na myehi sita.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Panihapa akalobhiki kabhete, ihula jakatonyiki kuhuma kunani, na inchi jakapihiki mahunu ghaki.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Bhalongu bhango, jumu winu anahobhiki na kuuleka uchakaka, na mundu jongi anaankelawihe,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 amanyaje kubha, mundu jola joankelawi mwana mahoku hoju kuhuma mu indela yaki ya kuhobha, anaankengalyaje mundu mwana mahoku hoju kuhuma mu nyiwa, na kutenda mahoku ghaki mundu hoju kulekakewa na Chapanga.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.