Tiago 5
mpa (MPA) vs ACF
1 Henu njowanyaje, mwenga mwembi na hindu yamaheli! Mlelaje na kuombuleza kwa ndandi ja mang'ahiku ghinu ghaghunhikilaje!
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Umaheli wa hindu hinu ubholiki, na ingobhu hinu imemaniki na mangeki.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Zahabu hinu na madini ghinu gha feza ijingi kutu, na kutu jaki anajundandilaje, na yeniheyi anaikula hyegha hinu ngati moto. Mwehapa mulilundakili chikoku cha hindu yamaheli mu machobha ghani gha kujomukela.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ndingalyaje! Ngachemwakalepiki malepu bhatumika bhabhakahengiki lihengu mu mighonda jinu. Njowanyaje mang'ong'uteku ghabhu! Na Bambo wa Manjolinjoli ajowini chilelu cha bhatumika bhabhakahengiki lihengu mu mighonda jinu.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Mtemi pundema matamu gha kulihekeha na gha kulinyambiha. Mulinenapishi tayali mu lichobha la kuchinjakika.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Mubhatemwili na kubhakoma bhandu bhanga na mahoku, na bhombi ngachebhakumpengiki mwenga.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Henu, bhalongu bhango, muhinakayaje mbaka kuhika kwaka Bambo. Ndingalyaje ntundu ndemi moalendalela imbeju ipihaje mahunu ghaaghapala nakanopi. Jombi alendalela kwa uhinakilu kwa ndandi ja kupata iyula ja kutumbula na ja kujomukela.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Mwehapa nanamu muhinakalyaje, na kabhete njemaje kwa ukangamalu mu uhobhalelu, maghambu kuhika kwaka Bambo kuheghalile.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Bhalongu bhango, ngamwing'ong'utekilana mabhete kwa mabhete ngamwihika kutemuliwa na Chapanga. Ndingalyaje mtemula ajemi pandyango!
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Bhalongu bhango, mkombukaye bhalota bhabhapwaghika kwa lihina laka Bambo, mlengana nabhu ngati mobhakahinakile mu mang'ahiku.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Tubhaloha bhanihabha bhabhabhi na mbanga kwa ndandi bhakahinakili. Njowini malobhi gha uhinakilu waka Ayubu, na mmanyi ntundu Bambo moakantendile pakujomukela. Maghambu Bambo atwelili chiha na mpole.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Nakanopi ja ghokapi, bhalongu bhango, ngamwilapa, kwa kunani kumahunde, wala kwa pundema, wala kwa chindu chengi chokapi. “Ena” yinu na ibya ena, na “Ngabhela” yinu ibya “Ngabhela” nanga bhela anamtemuliwaje na Chapanga.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Bho, kubhi na mundu jokapi pachilanda jinu apatiki mang'ahiku? Henu impalika kulobha. Bho, kubhi na jokapi joabhi na chiheku? Henu ajembaje nyembu ya kulumbalila.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Bho, abhi mtamwa pachilanda jinu? Impalika kubhaloha bhazee bha likanisa, nabhombi anabhundobhilaje na kumpaka mahuta kwa lihina laka Bambo.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Anabhalobhiki kwa uhobhalelu mtamwa hoju analamaje. Bambo anampekya mbanga, na mahoku ghaatendiki anaghabhohakikaje.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Henu, mlekakanyaje mahoku ghinu, na mlobhilanyaje, nahuli mpata kulamiswa. Malobhu ghaka mundu joajetakaliwi palongi jaka Chapanga ghabhi na makili ghamaheli, na kuhenga ghamaheli.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Eliya akabhi mundu ngati tepani. Akalobhiki kwa ukangamalu ihula ngajitonya, najombi ngachejakatonyiki panani ja inchi kwa chikahi cha hyaka itatu na myehi sita.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Panihapa akalobhiki kabhete, ihula jakatonyiki kuhuma kunani, na inchi jakapihiki mahunu ghaki.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Bhalongu bhango, jumu winu anahobhiki na kuuleka uchakaka, na mundu jongi anaankelawihe,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 amanyaje kubha, mundu jola joankelawi mwana mahoku hoju kuhuma mu indela yaki ya kuhobha, anaankengalyaje mundu mwana mahoku hoju kuhuma mu nyiwa, na kutenda mahoku ghaki mundu hoju kulekakewa na Chapanga.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.