Hebreus 5

mpa (MPA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kila Mpenganyambiku Nkolongwa joahaghulika pachilanda ja bhandu apekewa lihengu la kuhenga mahengu ghaka Chapanga kwa ndandi ja bhandu, nahuli abhohaje nhupu na nyambiku kwa ndandi ja mahoku ghabhu.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Na kwa kubha mweni ngacheabhi na makili, aweza kubhatendela kwa chiha bhala bhangakumanya chindu na bhabhatenda mahakau.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Kwa ndandi mweni ngacheabhi na makili bhela impalika kubhoha nyambiku nga kwa ndandi ja bhandu pela, nambu kabhete kwa ndandi ja mahoku ghaki mweni.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Njeta mundu joaweza kulitenda mweni kubha Mpenganyambiku Nkolongwa. Nambu jola joalowakeka na Chapanga, ngati moakabheli Aroni.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Kabhete hata najombi Kristo, ngacheakalitoli mweni utopelu wa kubha Mpenganyambiku Nkolongwa, nambu Chapanga akumpwaghili:
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Akapwaghiki kabhete pandu pangi:
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Yesu paakabhi atama pani pundema, kwa chilelu chikolongwa na maholi, akundobhiki na kumpembale Chapanga ambaju akabhili na uwezu wa kunkengalela mu kupotela, najombi akanjowanili kwa ndandi ja kutii na kunjojabhela kwaki Chapanga.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Nambu, hata ngati akabhi Mwana waka Chapanga, akalibholiki kutii kwa indela ja mang'ahiku ghaghakumpatike.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Na paakajomwi kuhengakeka mkamilifu, akabhi utumbulilu wa ukengaleku wa mileli kwa bhokapi bhabhuntii,
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 najombi abhekakiki na Chapanga kubha Mpenganyambiku Nkolongwa kwa ulenganesu waka Melikizedeki.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tubhi naghu malobhi ghamaheli gha kulongela kubhokana na lijambu lenu, nambu kunonwipi namaa kundandila, kwa ndandi mwehapa ntopiki namaa kumanya.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Kwa ndandi hata ngati kwa chikahi chenu ikampaliki mwehapa kubha bhabhola, nambu mwakali kupala mundu wa kumbola kabhete mabholu gha kutumbula gha Lilobhi laka Chapanga. Sajenu muhekiti utokulelu mpala mahibha, wala nga chilebhi chekinonwipe.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Kwa ndandi mundu jokapi joatama kwa kunywa mahibha akali mwana mng'eng'a, ngacheabhili na umanyi wa mambu mahakau na mambu ghambone palongi jaka Chapanga.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Nambu chilebhi chekinonwipi nde kwa ndandi ja bhandu bhakolongwa, ambabhu bhalibholiki kwa matendu nahuli bhaweza kuyekula pachilanda na mambu ghambone na mambu mahakau.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.