Hebreus 3
mpa (MPA) vs NVT
1 Bhela mabhalongu bhangu, bhandu bhaka Chapanga, mwendowakiki na Chapanga, munholalya namaa Mtumi na Mpenganyambiku Nkolongwa uhobhalelu witu ghotujetake palanga, yani Kristo Yesu.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Jombi akabhi ndongwana kwaka Chapanga, joakamuhawili kuhenga lihengu laki, ngati Musa moakabheli ndongwana kwa kubhatumaki Bhaizilaeli mu Nyumba jaka Chapanga.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Nambu Yesu abhalangiki kubha impaliki kubha na utopelu ukolongwa kumpeta Musa, ngati bhela mchenga nyumba moabhelile na utopelu kupeta nyumba jene.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Kwa ndandi kila nyumba jichengakeka na mundu, nambu Chapanga nde joachengiki hindu yokapi.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Musa akabhi ndongwana mu nyumba jokapi jaka Chapanga ngati mtumika, nahuli abya mlandilu wa mambu ghala ambaghu Chapanga akaghalongi panakatai.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Nambu Kristo nde ndongwana ngati Mwana mweni lujiniku mu Nyumba jaka Chapanga, tepani nde nyumba jaki, ngati anatujendalile kukamulana nakanopi na ukangamalu witu na mu uchakaka wa lihobhalelu lela letulilumbalila.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Bhela ngati moapwaghi Roho Mhuhu:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 ngamwitenda kunonopa mitima jinu,
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Konihoku akatati bhinu bhakanengiki, na kumbema nepani,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Na kwa ndandi jeniheji nakabhayomili bhandu bhanihabha, na kupwagha,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Bhela, nakalilapiki kwa inyela yangu, na kupwagha,
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Bhalongu bhangu, mlilingalyaje pachilanda jinu ngaikubha mundu jokapi joabhi na mtima uhakau wangakuhobhalela, ghoulitenga na Chapanga joabhi mwome.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Bhela kwa kubha lilobhi, “Lalenu” lelilongaleka mu Malembu likali litulongale tepani, impalika kujangatana chikahi chokapi, nahuli mundu jokapi pachilanda jinu ngaikoluweka na mahoku na kubha na ing'omu.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Kwa ndandi tukubha bhamu mkati jaka Kristo, ngati anatukamulakili kwa uchakaka utumbulilu wa lihobhalelu litu mbaka pakujomukela.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Malembu Mahuhu ghapwagha:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Bhela bho, nde akanane bhabhajowini sauti jaka Chapanga nambu bhakali kumpenga? Bho, nga bhandu bhala bhokapi bhabhakahumiki ku Misili koni bhakalonguhika na Musa?
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Bho, Chapanga akabhayomi akanane kwa hyaka alobaini? Bho, nga bhandu bhala bhabhakatendiki mahoku, na bhakapotili ku kulipololu kola?
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Kabhete bho, nde akanane ambabhu Chapanga akabhalapili kubha ngabhijingili mu pandu paki pa kupomulela ng'o, nambu pe kwa bhala bhabhakaniki kuntii?
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Bhela tubhona kubha ngachebhakaweziki kujingila konihoku maghambu ngachebhakahobhalile.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.