Hebreus 3
mpa (MPA) vs NVI
1 Bhela mabhalongu bhangu, bhandu bhaka Chapanga, mwendowakiki na Chapanga, munholalya namaa Mtumi na Mpenganyambiku Nkolongwa uhobhalelu witu ghotujetake palanga, yani Kristo Yesu.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Jombi akabhi ndongwana kwaka Chapanga, joakamuhawili kuhenga lihengu laki, ngati Musa moakabheli ndongwana kwa kubhatumaki Bhaizilaeli mu Nyumba jaka Chapanga.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Nambu Yesu abhalangiki kubha impaliki kubha na utopelu ukolongwa kumpeta Musa, ngati bhela mchenga nyumba moabhelile na utopelu kupeta nyumba jene.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Kwa ndandi kila nyumba jichengakeka na mundu, nambu Chapanga nde joachengiki hindu yokapi.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Musa akabhi ndongwana mu nyumba jokapi jaka Chapanga ngati mtumika, nahuli abya mlandilu wa mambu ghala ambaghu Chapanga akaghalongi panakatai.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Nambu Kristo nde ndongwana ngati Mwana mweni lujiniku mu Nyumba jaka Chapanga, tepani nde nyumba jaki, ngati anatujendalile kukamulana nakanopi na ukangamalu witu na mu uchakaka wa lihobhalelu lela letulilumbalila.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Bhela ngati moapwaghi Roho Mhuhu:
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 ngamwitenda kunonopa mitima jinu,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Konihoku akatati bhinu bhakanengiki, na kumbema nepani,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Na kwa ndandi jeniheji nakabhayomili bhandu bhanihabha, na kupwagha,
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Bhela, nakalilapiki kwa inyela yangu, na kupwagha,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Bhalongu bhangu, mlilingalyaje pachilanda jinu ngaikubha mundu jokapi joabhi na mtima uhakau wangakuhobhalela, ghoulitenga na Chapanga joabhi mwome.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Bhela kwa kubha lilobhi, “Lalenu” lelilongaleka mu Malembu likali litulongale tepani, impalika kujangatana chikahi chokapi, nahuli mundu jokapi pachilanda jinu ngaikoluweka na mahoku na kubha na ing'omu.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Kwa ndandi tukubha bhamu mkati jaka Kristo, ngati anatukamulakili kwa uchakaka utumbulilu wa lihobhalelu litu mbaka pakujomukela.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Malembu Mahuhu ghapwagha:
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Bhela bho, nde akanane bhabhajowini sauti jaka Chapanga nambu bhakali kumpenga? Bho, nga bhandu bhala bhokapi bhabhakahumiki ku Misili koni bhakalonguhika na Musa?
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Bho, Chapanga akabhayomi akanane kwa hyaka alobaini? Bho, nga bhandu bhala bhabhakatendiki mahoku, na bhakapotili ku kulipololu kola?
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Kabhete bho, nde akanane ambabhu Chapanga akabhalapili kubha ngabhijingili mu pandu paki pa kupomulela ng'o, nambu pe kwa bhala bhabhakaniki kuntii?
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Bhela tubhona kubha ngachebhakaweziki kujingila konihoku maghambu ngachebhakahobhalile.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.