Hebreus 13
mpa (MPA) vs NTLH
1 Njendalyaje kupalana chilongo.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ngamwijewa kubhajopalela bhaghene mumanyumba ghinu, kwa ndandi kwa kutenda bhenibhela, bhandu bhangi bhakabhajopali bhatumika bha kunani kwaka Chapanga panga kumanya.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Mubhakombukaje bhabhakongakiki habha ngati bhela mkongakiki papamu nabhu, na mubhakombuka bhala bhabhahengewa mahakau, ngati kubha mwehapa nanamu muhengewa mu hyegha.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ukwate na utopilaje na bhandu bhokapi, ndomi na nhwanu waki bhapalika kubha bhalongwana kwaka kila jumu wabhu, kwa ndandi Chapanga anaabhatemula bhakemi na bhagone bhokapi.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ngamwikubha bhandu bha kupala mbija nakanope, mtoshikaje na hindu yembi nayu, kwa ndandi Chapanga mweni akapwaghiki: “Nganakuleki ng'o, wala nganakulekele ng'o.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Bhela tuweza kupwagha kwa ukangamalu:
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Mubhakombukaje ihongozi bhinu, bhabhumpwaghile Lilobhi laka Chapanga. Kwa kulolakela namaa ujomukelu wa matamu ghabhu, mkajighaje uhobhalelu wabhu.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Yesu Kristo nde jolajola, lichu na lalenu na hata mileli.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ngamwitolakeka na mabholu ghangi gha kighene. Kwa ndandi nde wichu mtima kuhengakeka ukangamalu kwa chihomu chaka Chapanga, wala nga ilebhe, ambayu bhala bhabhakajendiki nayu ngachebhakapatiki nyonjeka.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Tepani tubhi na chihanja cha nyambiku ambachu bhala bhabhatumakila lihema la Bhayahude heli ngachebhapalika kula hindu yeihuma pa chihanja cha nyambiku hechi.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Mpenganyambiku Nkolongwa wa Kiyahude aleta mwahi wa hinyama mu Pandu Pahuhu Nakanope na kuubhoha nyambiku kwa ndandi ja mahoku, nambu hyegha ya hinyama heyi ijochakeka kunja ja lihema.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Kwa ndandi ajeji Yesu najombi, nahuli abhagholulaje bhandu kwa mwahi waki mweni, akang'ahakiki na kupotela kunja ja muchi.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Bhela, na tupitaje na kunjendela kunja ja likambi, tukapohakika lihamu ngati jombi moakapohakaki lihamu.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kwa ndandi pambani ngachetubhi na muchi ghoutamakila, nambu tuulendale muchi ghola ghouhika.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Bhela, kwa indela jaka Yesu, tujendalyaje kumbokeha Chapanga nyambiku ja ulumbalilu, yani, ulumbalilu ghoubhokana na milomu jitu jejitangaza kubha Yesu nde Bambo.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Nambu ngamwilibhalila kuhenga ghambone na kujangatana, kwa ndandi nyambiku ngati yeniheyi nde yeinyambiha Chapanga.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Impalika kubhatii ihongozi bhinu na kukamula amuli yabhu. Kwa ndandi bhombi bhachelukila kwa ndandi ja roho hinu, ngati bhandu bhabhibhohaje mabhalangu ghabhu palongi jaka Chapanga, nahuli bhahenga bhenibhela kwa chiheku, wala nga kwa kubhina mtima, ndandi jeniheji ngajikubhi na nyonjeka kwinu.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Mtulobhilaje na tepani kwaka Chapanga. Kwa ndandi tuhobhalela kubha tubhi na zamili jinyahi, ndandi tupala kubha na luhomu lwambone mu mambu ghokapi.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Nundobha namaa mnobhilaje nahuli Chapanga angelabhuha kwinu henu kateki.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Bhela, Chapanga joakamuyohiki kuhuma kwa bhakuwa Bambo witu Yesu Kristo, jombi nde Mdima Nkolongwa wa mambelele kwa mwahi waki. Na kwa mwahi ghonihoghu akalangihi kubha Lulaghilu lwa mileli kubha nde chakaka.
20 — ausente —
21 Nundobha Chapanga wa lukwali ampekya mwehapa kila chindu chambone chemuchipala nahuli mghatenda mapalu ghaki, najombi na ahengaje mkati jitu lelunyambiha palongi jaki, kwa indela jaka Yesu Kristo, ambaju ulumbalilu ubhi najombi mileli na mileli. Amina.
21 — ausente —
22 Bhela, bhalongu bhangu, nundobha njopalyaje lilobhi lendenu la kunjeghe mtima kwa kuhinakila, kwa ndandi nundembili kwa malobhi machokope pela.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Mmanyaje kubha ndongu witu Timoseo abhopuliwi kuhuma muchifungo. Na ngati anahikiki pambani manyata, ananhika naku konihoku kumbona.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Mubhalamukyaje ihongozi bhinu bhokapi papamu na bhahuhu bhokapi. Bhalongu bhabhunhobhale Kristo bha ku inchi ja ku Italia bhundamukila.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Chihomu chaka Chapanga chibya na mwehapa mabhokapi. Amina.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.