2 Timóteo 3

mpa (MPA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ukombuka kubha, mu machobha gha ujomukelu anakubya na chikahi cha mang'ahiku makolongwa.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Maghambu bhandu anabhakubha bha kulipala bheni, bhabhapala mbija, bhabhapala kulilumbalila, bhabhabhi na ing'omu, bhabhuntondola Chapanga, bhangakubhatii bhabheleka bhabhu, bhangakubha na uchengulu, bhangakubha bhahuhu,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 bhangakubha na upalu, bhangakupala kujongana, bhabhakopunganela, bhangakulihibhalakila matokuelu ghabhu na bhakale, bhangakupala ghambone,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 bhabhang'anambuka bhajabhu, bhabhabhi na ing'omu, bhabhatweli kulibhona, bhabhapala kutama matamu mahakau kuliku kumpala Chapanga.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Kwa kunja bhabhonikana ngati bhandu bhabhunjojabhe Chapanga, nambu bhaghakana makili ghaki. Ulijepaje na bhandu bha ntundu ghonihoghu.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Bhakumu bhabhu bhajenda mu nyumba ya bhandu na kubhakolowa akambomba bhang'ang'a nahuli bhabhajowanya bhombe, akambomba bhabhabhi na hibwahila ya mahoku na kulonguheka na ntundu wokapi wa utokulelu uhakau.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Akambomba bhanihabha bhalibhola machobha ghokapi, nambu ngachebhaweza kuuhikila umanyi wa chakaka ng'o.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Bhandu bhanihabha bhaukaniki uchakaka ngati Yane na Yamble mobhakumpengi Musa, bhelabhela bhandu bhanihabha bhapengana na chakaka jela. Bhanihabha nde bhandu bhabhabhi na malangu ghaghayonangiki, na bhakanakiki kwa mambu gha uhobhalelu.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Nambu ngabhawezi kujendalela nakanopi maghambu ung'ang'a wabhu anaubhonikana palanga ja bhandu bhokapi. Nde mokukabheli kwaka Yane na Yamble.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Nambu wehapa wa Timoseo, ughajengalyaje mabholu ghangu, na ntundu mondamila, na chembalikaje mu matamu ghangu, uhobhalelu wangu, uhinakalilu wangu, upalu wangu, na kulendalela kwangu,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 mang'ahiku na kulagha. Ughamanyi mambu ghaghambatiki ku muchi wa ku Antiokia, ku Ikonio na ku Listila hoku. Nakahinaki mang'ahiku ghokapi nambu Bambo akangengalili mu ghanihagha ghokapi.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Kila mundu joapala kutama matamu gha uhuhu mu kulombana na Kristo Yesu anang'ahikaje,
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 nambu bhandu bhahakau na bhabhakolowa anabhapetalyaje kubha bhahakau, bhakakoluwaji na koni bheni bhakoluweka.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Nambu wehapa utamaje mu uchakaka ghola ghoukalibholiki na kuhobhalela nakanope. Kwa ndandi ubhamanyi bhala bhabhukubholike,
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 nanau ukombukaje kutumbu umwana waku ughamanyi Malembu Mahuhu ambaghu ghaweza kukupekeha mbulau nahuli ukengaliwaje kwa indela ja uhobhalelu kwaka Kristo Yesu.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Kila lilembu lelibhi na mbomu jaka Chapanga lilenganela mu kubholela uchakaka, kulakalila na kubhalangiha bhandu mahakau ghabhu, na kubhalongoha bhatamaje mu matamu ghamboni,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 nahuli mundu waka Chapanga abya na kila chindu chechipalika kwa kuntumaki jombi, nahuli apata kutenda kila lihengu lamboni.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.