2 Timóteo 3
mpa (MPA) vs BKJ
1 Ukombuka kubha, mu machobha gha ujomukelu anakubya na chikahi cha mang'ahiku makolongwa.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Maghambu bhandu anabhakubha bha kulipala bheni, bhabhapala mbija, bhabhapala kulilumbalila, bhabhabhi na ing'omu, bhabhuntondola Chapanga, bhangakubhatii bhabheleka bhabhu, bhangakubha na uchengulu, bhangakubha bhahuhu,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 bhangakubha na upalu, bhangakupala kujongana, bhabhakopunganela, bhangakulihibhalakila matokuelu ghabhu na bhakale, bhangakupala ghambone,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 bhabhang'anambuka bhajabhu, bhabhabhi na ing'omu, bhabhatweli kulibhona, bhabhapala kutama matamu mahakau kuliku kumpala Chapanga.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Kwa kunja bhabhonikana ngati bhandu bhabhunjojabhe Chapanga, nambu bhaghakana makili ghaki. Ulijepaje na bhandu bha ntundu ghonihoghu.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Bhakumu bhabhu bhajenda mu nyumba ya bhandu na kubhakolowa akambomba bhang'ang'a nahuli bhabhajowanya bhombe, akambomba bhabhabhi na hibwahila ya mahoku na kulonguheka na ntundu wokapi wa utokulelu uhakau.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Akambomba bhanihabha bhalibhola machobha ghokapi, nambu ngachebhaweza kuuhikila umanyi wa chakaka ng'o.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Bhandu bhanihabha bhaukaniki uchakaka ngati Yane na Yamble mobhakumpengi Musa, bhelabhela bhandu bhanihabha bhapengana na chakaka jela. Bhanihabha nde bhandu bhabhabhi na malangu ghaghayonangiki, na bhakanakiki kwa mambu gha uhobhalelu.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Nambu ngabhawezi kujendalela nakanopi maghambu ung'ang'a wabhu anaubhonikana palanga ja bhandu bhokapi. Nde mokukabheli kwaka Yane na Yamble.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Nambu wehapa wa Timoseo, ughajengalyaje mabholu ghangu, na ntundu mondamila, na chembalikaje mu matamu ghangu, uhobhalelu wangu, uhinakalilu wangu, upalu wangu, na kulendalela kwangu,
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 mang'ahiku na kulagha. Ughamanyi mambu ghaghambatiki ku muchi wa ku Antiokia, ku Ikonio na ku Listila hoku. Nakahinaki mang'ahiku ghokapi nambu Bambo akangengalili mu ghanihagha ghokapi.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Kila mundu joapala kutama matamu gha uhuhu mu kulombana na Kristo Yesu anang'ahikaje,
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 nambu bhandu bhahakau na bhabhakolowa anabhapetalyaje kubha bhahakau, bhakakoluwaji na koni bheni bhakoluweka.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nambu wehapa utamaje mu uchakaka ghola ghoukalibholiki na kuhobhalela nakanope. Kwa ndandi ubhamanyi bhala bhabhukubholike,
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 nanau ukombukaje kutumbu umwana waku ughamanyi Malembu Mahuhu ambaghu ghaweza kukupekeha mbulau nahuli ukengaliwaje kwa indela ja uhobhalelu kwaka Kristo Yesu.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Kila lilembu lelibhi na mbomu jaka Chapanga lilenganela mu kubholela uchakaka, kulakalila na kubhalangiha bhandu mahakau ghabhu, na kubhalongoha bhatamaje mu matamu ghamboni,
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 nahuli mundu waka Chapanga abya na kila chindu chechipalika kwa kuntumaki jombi, nahuli apata kutenda kila lihengu lamboni.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.