2 Timóteo 3
mpa (MPA) vs NTLH
1 Ukombuka kubha, mu machobha gha ujomukelu anakubya na chikahi cha mang'ahiku makolongwa.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Maghambu bhandu anabhakubha bha kulipala bheni, bhabhapala mbija, bhabhapala kulilumbalila, bhabhabhi na ing'omu, bhabhuntondola Chapanga, bhangakubhatii bhabheleka bhabhu, bhangakubha na uchengulu, bhangakubha bhahuhu,
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 bhangakubha na upalu, bhangakupala kujongana, bhabhakopunganela, bhangakulihibhalakila matokuelu ghabhu na bhakale, bhangakupala ghambone,
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 bhabhang'anambuka bhajabhu, bhabhabhi na ing'omu, bhabhatweli kulibhona, bhabhapala kutama matamu mahakau kuliku kumpala Chapanga.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Kwa kunja bhabhonikana ngati bhandu bhabhunjojabhe Chapanga, nambu bhaghakana makili ghaki. Ulijepaje na bhandu bha ntundu ghonihoghu.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Bhakumu bhabhu bhajenda mu nyumba ya bhandu na kubhakolowa akambomba bhang'ang'a nahuli bhabhajowanya bhombe, akambomba bhabhabhi na hibwahila ya mahoku na kulonguheka na ntundu wokapi wa utokulelu uhakau.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Akambomba bhanihabha bhalibhola machobha ghokapi, nambu ngachebhaweza kuuhikila umanyi wa chakaka ng'o.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Bhandu bhanihabha bhaukaniki uchakaka ngati Yane na Yamble mobhakumpengi Musa, bhelabhela bhandu bhanihabha bhapengana na chakaka jela. Bhanihabha nde bhandu bhabhabhi na malangu ghaghayonangiki, na bhakanakiki kwa mambu gha uhobhalelu.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Nambu ngabhawezi kujendalela nakanopi maghambu ung'ang'a wabhu anaubhonikana palanga ja bhandu bhokapi. Nde mokukabheli kwaka Yane na Yamble.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Nambu wehapa wa Timoseo, ughajengalyaje mabholu ghangu, na ntundu mondamila, na chembalikaje mu matamu ghangu, uhobhalelu wangu, uhinakalilu wangu, upalu wangu, na kulendalela kwangu,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 mang'ahiku na kulagha. Ughamanyi mambu ghaghambatiki ku muchi wa ku Antiokia, ku Ikonio na ku Listila hoku. Nakahinaki mang'ahiku ghokapi nambu Bambo akangengalili mu ghanihagha ghokapi.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Kila mundu joapala kutama matamu gha uhuhu mu kulombana na Kristo Yesu anang'ahikaje,
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 nambu bhandu bhahakau na bhabhakolowa anabhapetalyaje kubha bhahakau, bhakakoluwaji na koni bheni bhakoluweka.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Nambu wehapa utamaje mu uchakaka ghola ghoukalibholiki na kuhobhalela nakanope. Kwa ndandi ubhamanyi bhala bhabhukubholike,
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 nanau ukombukaje kutumbu umwana waku ughamanyi Malembu Mahuhu ambaghu ghaweza kukupekeha mbulau nahuli ukengaliwaje kwa indela ja uhobhalelu kwaka Kristo Yesu.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Kila lilembu lelibhi na mbomu jaka Chapanga lilenganela mu kubholela uchakaka, kulakalila na kubhalangiha bhandu mahakau ghabhu, na kubhalongoha bhatamaje mu matamu ghamboni,
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 nahuli mundu waka Chapanga abya na kila chindu chechipalika kwa kuntumaki jombi, nahuli apata kutenda kila lihengu lamboni.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.