1 Coríntios 13

mpa (MPA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hata ngati ananongili lugha ya bhandu na lugha ya bhatumika bha kunani kwaka Chapanga, nambu ngati ngachemi na upalu nepani mi pela ngati sauti ja lidebi litopu au ngati sauti ja likengele.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Kabheti hata ngati ngubhi na nhupu ja ulota, na kumanya mambu ghokapi ghaghahiyakiki na malangu ghokapi, na hata ngati ngubhi na uhobhalelu wa kuweza kuchibhoha chitombi pandu paki, ngati ngachemili na upalu, nepani nga chindu ndeka.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Kabheti anamohiki hindu yangu yokapi na kubhapekeha bhahochu, kabheti ananilibhohiki hyegha jangu ngupaje moto, ngati ngachemili na upalu, ngainyangatili chindu chokapi chela.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Upalu uhinakila, ujangatila, upalu ngacheubhi na wihu, upalu ngacheubhi na makoma, wala kulibhona,
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 ngacheulepa kubha na utopelu, ngacheulonda mambu ghaki mweni, ngacheubhona inyela, wala ngacheubhalanga mahakau,
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 upalu ngacheuhekalela uhakau, nambu uhekalela papamu na uchakaka.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Upalu uhinakila mambu ghokapi, uhobhalela mambu ghokapi, utumaini ghokapi, na uhinakila mambu ghokapi.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Upalu ngacheubhi na ujomukelu ng'o. Nambu anakubhi na ulota, anaujomukaje, anaibhi lugha nayenge, anaijomukaje, anakubhi umanyi, anaujomukaje.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Kwa ndandi tumanya kwa pandu pela, na tutenda ulota waka Chapanga kwa pandu pela.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Nambu chela chechibhi chikamilifu pachihikaje, chela chechikepakiki anachibhowakikaje.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Panakabhi mwana mng'eng'a, nakalongi ngati mwana mng'eng'a, nakamanyiki ngati mwana mng'eng'a, nakaholalili ngati mwana mng'eng'a. Nambu panakabhili nunkolongwa, nakaghalekiki mambu gha chimwana.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Kwa ndandi sajenu tubhona pela ngati sula jejibhonikana mu chioo ambaju ngachejibhonikana wichu, nambu chikahi hechi anatubhonaje pamihu kwa pamihu. Sajenu manyi kwa pandu pela, nambu chikahi hechi anamanya mambu ghokapi wichu, ngati bhela Chapanga moamanyi nepani nakanopi.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Bhela sajenu, ghatamakila mambu ghatatu: Uhobhalelu, tumaini, na upalu. Nambu lelibhi likolongwa pachilanda ja ghatatu hagha nde upalu.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.