Tito 2

Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wo kee Tit, kʼelo dooyiso ere a-tʼette ti dooyiso ere ɗerec ki Raa.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Gôlɗali kuuli kiʼni dooyo tuddaŋ an ti-seeɗa, lekkiyadaŋ tʼa koone ti ottilso, an dʼede elkiyo, wo an seeɗu zakiɗi a urzi zaapu kʼadde a Isa wede ki kotto, a geyyiso wo a omɓin̰e.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Wo a erayi gôlɗali toŋ iŋkino, kiʼni dooyo an di lekke lekkiyo ere ki diine, an dʼooli ti zappu kʼono ekki ɗuwo me, wo an ki tʼise ɓulagi toote ye. An di tʼele kooke wede beehiye,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 erayi ɗoŋ koɗiyagi an diʼn dooye an di geyye kuulizaŋ ti in̰n̰izaŋ,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 an dʼede elkiyo, lekkiyadaŋ ki diine kamilen̰, an aane ɓoyɗizaŋ an diʼn seeɗa, an di koone ɗoŋ beehiye, wo an ki kili tʼekki kuulizaŋ ye, kono wenɗa soo toŋ yʼa ki kilɗe ono Raa ye.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Kuuli ɗoŋ koɗiyagi toŋ, kʼan eelo kooke an tʼise ɗoŋ an dʼede elkiyo.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 A sulɗi pay geŋ, kee batum a lekkiyadá urzi naabadá wede beehiye kʼan yi kaza, an di wolla an di daana. Dooyisadá gette kʼanni dooyo koɗuwo wo tʼadde soo,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 onamá an di koone ono ɗerec daa niikiyo. Iŋkino maŋ ɗoŋ kʼolmiɗayá pay an seeɗa sukiyagi kono an ki tʼoona ye munɗa ulsu ki rootiyo a tukki kine me.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 I dehu ɓulagi geŋ a sulɗi pay an ki kili tʼekki galmaawaŋ ye, lekkiyadaŋ tʼaase uŋse a kane galmaawaŋ me. An ki dehe niikiytadaŋ ye galmaawaŋ me,
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 wo a munɗa tuuku toŋ an an kiʼn oogira ye. A sulɗi pay geŋ an di kize tuddaŋ kane daayum an seeɗu zakiɗi a naabo galmaawaŋ te, kono naabo ere pay an isiyo gette a tʼele suma a dooyiso ere ki Raa Wede kʼUttiyadiŋ.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ɗerec, Raa yi tʼiiɗiba ita a beekadí ere a urzi kʼuttiyo ki ɗoŋ pay.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 To beeko gette tʼinni dooyiso in dʼooli sooru ere olɗo, ti sulɗi ɗoŋ ki duniya addiŋ i dehu geŋ pay, kono adda duniya ette in di lekke lekkiyo ere ti elkiyo, ere ki diine wo ere kettiyo ti Raa.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Geŋ iŋkino in di delle uŋsuwo ere in zaapu elkisadiŋ eego gettiyo, wo in di delle soŋ onniyo ere ɗuwo pay an di wolla darƴika Raa goole ti Isa Almasi Wede kʼUttiyadiŋ.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Yo wede yʼa ele tuddí batum yʼa inda kono kine, kono yʼin diʼn aɗɗe tʼadda sulɗi ɗoŋ ulpi pay, wo yʼin diʼn ise kine ɗoŋzí ɗoŋ kamilen̰, ɗoŋ wehini kʼisiyo naabo ere beehiye.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Tit, gen̰n̰o munɗa wede i dehu kee kʼa dooya ti toogo pay ere an a ele te, kʼa tʼela kooke, wo a ɗuwo kʼa rootita ti golla zakiɗi a munɗa ulsu an isiyo me. Kee ki oola tuddá wenɗa soo toŋ yi-kon̰ilsa ye.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.