Tito 2
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NVT
1 Wo kee Tit, kʼelo dooyiso ere a-tʼette ti dooyiso ere ɗerec ki Raa.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Gôlɗali kuuli kiʼni dooyo tuddaŋ an ti-seeɗa, lekkiyadaŋ tʼa koone ti ottilso, an dʼede elkiyo, wo an seeɗu zakiɗi a urzi zaapu kʼadde a Isa wede ki kotto, a geyyiso wo a omɓin̰e.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Wo a erayi gôlɗali toŋ iŋkino, kiʼni dooyo an di lekke lekkiyo ere ki diine, an dʼooli ti zappu kʼono ekki ɗuwo me, wo an ki tʼise ɓulagi toote ye. An di tʼele kooke wede beehiye,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 erayi ɗoŋ koɗiyagi an diʼn dooye an di geyye kuulizaŋ ti in̰n̰izaŋ,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 an dʼede elkiyo, lekkiyadaŋ ki diine kamilen̰, an aane ɓoyɗizaŋ an diʼn seeɗa, an di koone ɗoŋ beehiye, wo an ki kili tʼekki kuulizaŋ ye, kono wenɗa soo toŋ yʼa ki kilɗe ono Raa ye.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Kuuli ɗoŋ koɗiyagi toŋ, kʼan eelo kooke an tʼise ɗoŋ an dʼede elkiyo.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 A sulɗi pay geŋ, kee batum a lekkiyadá urzi naabadá wede beehiye kʼan yi kaza, an di wolla an di daana. Dooyisadá gette kʼanni dooyo koɗuwo wo tʼadde soo,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 onamá an di koone ono ɗerec daa niikiyo. Iŋkino maŋ ɗoŋ kʼolmiɗayá pay an seeɗa sukiyagi kono an ki tʼoona ye munɗa ulsu ki rootiyo a tukki kine me.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 I dehu ɓulagi geŋ a sulɗi pay an ki kili tʼekki galmaawaŋ ye, lekkiyadaŋ tʼaase uŋse a kane galmaawaŋ me. An ki dehe niikiytadaŋ ye galmaawaŋ me,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 wo a munɗa tuuku toŋ an an kiʼn oogira ye. A sulɗi pay geŋ an di kize tuddaŋ kane daayum an seeɗu zakiɗi a naabo galmaawaŋ te, kono naabo ere pay an isiyo gette a tʼele suma a dooyiso ere ki Raa Wede kʼUttiyadiŋ.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Ɗerec, Raa yi tʼiiɗiba ita a beekadí ere a urzi kʼuttiyo ki ɗoŋ pay.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 To beeko gette tʼinni dooyiso in dʼooli sooru ere olɗo, ti sulɗi ɗoŋ ki duniya addiŋ i dehu geŋ pay, kono adda duniya ette in di lekke lekkiyo ere ti elkiyo, ere ki diine wo ere kettiyo ti Raa.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Geŋ iŋkino in di delle uŋsuwo ere in zaapu elkisadiŋ eego gettiyo, wo in di delle soŋ onniyo ere ɗuwo pay an di wolla darƴika Raa goole ti Isa Almasi Wede kʼUttiyadiŋ.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Yo wede yʼa ele tuddí batum yʼa inda kono kine, kono yʼin diʼn aɗɗe tʼadda sulɗi ɗoŋ ulpi pay, wo yʼin diʼn ise kine ɗoŋzí ɗoŋ kamilen̰, ɗoŋ wehini kʼisiyo naabo ere beehiye.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Tit, gen̰n̰o munɗa wede i dehu kee kʼa dooya ti toogo pay ere an a ele te, kʼa tʼela kooke, wo a ɗuwo kʼa rootita ti golla zakiɗi a munɗa ulsu an isiyo me. Kee ki oola tuddá wenɗa soo toŋ yi-kon̰ilsa ye.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.