Hebreus 1

Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ti kaaga, Raa yʼan di ruutite taŋ ɓaadaŋ tʼurzi tuuku toŋ maŋ a moŋgiɗagiŋ tʼurzi nebiyagi.
1 Há muito tempo Deus falou muitas vezes e de várias maneiras aos nossos antepassados por meio dos profetas,
2 Wo ɗe a onniytagi kʼita eŋ, Raa yʼin rootiyto tʼurzi kʼUlí. Tʼurzi yode geŋ Raa yʼa ikkima sulɗi pay a kandaane wo a siiɗo, wo Raa yʼa ti yʼ ziipe yoŋ wede yi oola sulɗi pay geŋ a beezí.
2 mas nestes últimos dias falou-nos por meio do Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas e por meio de quem fez o universo.
3 Yo Ulo geŋ yi kaza gooliko ere meeda ki Raa, wo yoŋ geŋ miŋ Raa koyok. Wo kane sulɗi pay geŋ an lekkiyo tʼurzi kʼonamí ɗoŋ an dʼede toogo gen̰n̰o. Yoŋ yʼa tʼize munɗa wede i tʼîide ɗuwo an tʼise kamilen̰ tʼolɗikadaŋ a ɗaana Raa, maŋ yʼa-gili kʼawwa ki kandaane, yʼa-guune a ammade Raa goole a jiire pay.
3 O Filho é o resplendor da glória de Deus e a expressão exata do seu ser, sustentando todas as coisas por sua palavra poderosa. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, ele se assentou à direita da Majestade nas alturas,
4 Iŋkino maŋ ki kotto, yo Ulo geŋ yʼa tʼize goole a jiire maaleekiyagi pay, wo suma ere Raa yi ele gette todʼ tʼa jiire ɗoŋ ki kane.
4 tornando-se tão superior aos anjos quanto o nome que herdou é superior ao deles.
5 Ɗerec, Raa geŋ kuɗic a maaleeka soo toŋ yi-ki ruute ye, yʼa tʼeese:
5 Pois a qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei"? E outra vez: "Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho"?
6 Wo ɗe aame Raa yʼigibo Ulí yoŋ yi jiire sulɗi pay adda duniya geŋ, yʼa ruute, yʼede:
6 E ainda, quando Deus introduz o Primogênito no mundo, diz: "Todos os anjos de Deus o adorem".
7 Geŋ ono ɗoŋ Raa yi ruute ti kaaga a tukki maaleekiyagi, yʼede:
7 Quanto aos anjos, ele diz: "Ele faz dos seus anjos ventos, e dos seus servos, clarões reluzentes".
8 Wo Raa yʼa ruute ti kaaga a tukkʼUlo, yʼede:
8 Mas a respeito do Filho, diz: "O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de eqüidade é o cetro do teu Reino.
9 Kee ki geyyiso munɗa wede ki diine, wo sulɗi ɗoŋ ulpi kiʼn azzuru.
9 Amas a justiça e odeias a iniqüidade; por isso, Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros, ungindo-te com óleo de alegria".
10 Wo yʼa ruute sey, yʼede:
10 E também diz: "No princípio, Senhor, firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
11 Kane geŋ an tʼeŋgila, wo kee ki lekkiyo ki daayum. Eyye, kane pay geŋ a latta aakede kalle.
11 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas.
12 Siiɗo ti kandaane kʼa tiʼn damɓa aa wede yi damɓu kalle wede goole, kʼa tiʼn ŋaaƴa a kese.
12 Tu os enrolarás como um manto, como roupas eles serão trocados. Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim".
13 Wo Raa geŋ kaŋ soo toŋ, kuɗic yi-ki ruute ye a maaleeka tuuku toŋ, yʼa tʼeese:
13 A qual dos anjos Deus alguma vez disse: "Senta-te à minha direita, até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés"?
14 Wo kane maaleekiyagi geŋ, kane pay undiyagi ɗoŋ i naabiya ki Raa. Kane geŋ yiʼn akkisa kʼisiyo naabiyagi ki noogiyo kane ɗoŋ i tʼoona uttiyo.
14 Os anjos não são, todos eles, espíritos ministradores enviados para servir aqueles que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.