Efésios 6
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NTLH
1 Ni rootiyo a kune in̰n̰i, kun ollo ono ki maawuguŋ, iŋkino geŋ ɗerec aa Galmeega yi dehu.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Urzi kʼoogoro soo, yʼede: «Ki elo suma a meegá ti meedá.» Eŋ urzi kʼoogoro wede ki poone kettiyo ti munɗa wede Raa yi ruute yʼaasa.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Munɗa wede Raa yi ruuteʼŋ: «Wede yʼollige ono maawí geŋ, yʼa lekka ti uŋsuwo wo ozzinagí ɓaadaŋ a duniyadí me.»
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ni rootiyo a kune maawi, in̰n̰iguŋ kun tiʼn kulkuwe ye, wo kunʼni dooyo, kun aa tʼin zaapo a urzi wede beehiye ettiyo ti Galmeega.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ni rootiyo a kune ɓulagi, a galmaawuguŋ a siiɗo eŋ kun ollo onamaŋ daa koliyo tudduguŋ, ti ottilso wo tʼadde soo, aakede kun i naabiya a Isa Almasi.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Kun naabe beehiyeʼŋ a ɗaanadaŋ ɗoo ye, kono an un diʼn tʼimme me. Kun suune kuneʼŋ ɓulagi kʼAlmasi, geŋ kun naabo tʼadduguŋ pay aa Raa yi dehu.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Kun naabo a ɗaanadaŋ tʼadduguŋ pay aa kun naabiya a Galmeega batum, a ɗuwo ye.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Kun suune ise wede ɓule, ɓule ye toŋ maŋ, wede tuuku toŋ Galmeega yi-tʼela munɗa a naabadí ere beehiye yʼize.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Wo kune galmaawi ki ɓulagi, a ɓulaguguŋ toŋ kun an iso beehiye aa kane an un isiyo kay. Kun an ise ulsu ye. Kun suune kune ti ɓulaguguŋ pay miŋ Galmeeguguŋ soo a kandaane, yode geŋ yʼinni wolliyo kine ɗuwo pay miŋ kaŋ soo.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ki ɗaŋgiya ni dehu nʼun di rooteʼŋ, kun deho toogo tʼurzi Galmeega wede i-dʼede toogo ɓaadaŋ a jiire.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Kun ti soko sulɗi kʼarka pay ɗoŋ Raa yʼun eliyo a beyguŋ kono kun dʼôhira toogo aame Meeda siitanɗani tʼiiziga mabilsaguŋ maŋ.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Ɗeyyiso ere in ɗeyye te, ti ɗoŋ tudde aa kine ye, in ɗeyye ti ɗoŋ aakede: ɗoŋ an dʼede urzi ki dokkiyo, ɗoŋ deero wo ti mozagi ɗoŋ adda duniya ere ki zimolo, wo in ɗeyye soŋ ti siitanɗani i lekkiyo a kandaane.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Iŋkino maŋ kun ti soko pay sulɗi kʼarka ɗoŋ Raa yʼun eliyo a beyguŋ, kono onniyo ere olɗo tʼiina maŋ, kun dʼôhira toogo a wede etto ɗeyyisaguŋ, kun ɗeyya bini kun di yʼ ceera, wo kun di seeɗa daayum zakiɗi.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Kun tʼôhor kaŋ ôhire, a toonuguŋ kun ti ketto kaykisa, tode gette aa ɗerec ere un dʼede a urzi Raa. Kun tʼosso saapa, tode gette aa sooruguŋ ere ki diine.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Kun tʼosso toɓiyagi a zoŋguŋ, kane geŋ aa toogo kʼettiyo ki kazita Rabila Majjaanawa ere ki toose.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Daayum kun zaapo adduguŋ a Raa, kono to zaapu kʼadde gette todʼte a kuneʼŋ aa dargine i-tʼeegirso len̰ƴagi bizaŋ uwwo bila bila ɗoŋ Mohita kʼolɗiko tʼakkisa ki tudduguŋ.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Egguŋ kun tʼosso kakkile maala, yode geŋ aa Raa yʼun utte, wo kun aa tʼamɓo soŋ kasigara ere Unde Raa tʼun ele, tode gette aa Ono Raa ɗoŋ a biziguŋ.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 A sulɗi pay geŋ aame ize munɗa toŋ maŋ, kun tondo Raa tʼurzi kʼUndí. Kun tondo, kun sappa bere, kun koona mentikagi, kun tʼorme ye. Kun tondo ki ɗoŋ ki Raa pay.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 A nuŋ Pool toŋ maŋ kun tondo Raa kono yʼo tʼelo onamí, aame ni tʼihina bizó geŋ nʼa roote keren̰ daa kʼorgiso Rabila Majjaanawa ere yʼo iiɗiba ita ette.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Aŋken̰n̰o nuŋ adda daŋgay toŋ, kono Rabila Majjaanawa ette nuŋ aa bize kʼIsa Almasi. Iŋkino kun tondo Raa kono nʼa roote keren̰ daa kʼorgiso aakede Raa yi dehu.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Nuŋ ni dehu nʼa tʼigibe Tisik, leemadey wede ki geyyiso, yoŋ yi seeɗu zakiɗi a naabo Galmeega geŋ, rabiladó pay yʼun di-tʼeley.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Iŋkino maŋ nuŋ ni yʼagisa toc miŋ, kono yʼun di kizey mummino ay lekkiyo me wo yʼun di-tassey adduguŋ.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 A kune zemɓa pay geŋ Meega Raa ti Galmeegiŋ Isa Almasi an un elo toose, wo geyyiso, un diʼn nooge a zaapu kʼadduguŋ a Raa.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Geŋ beeko Raa ti koona ti ɗoŋ pay i geyyiso Galmeegiŋ Isa Almasi, ti geyyiso ere i ki ɗeegu ye.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.