Apocalipse 22
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NVI
1 Saŋ maŋ maaleeka yʼo di yʼ gize ooye wede ahuzí i dʼeliyo lekkiyo me. Ahuzí i ralita aa ossoyo wo i lohito pupuc ti kaakido moziko Raa ti Ulo Damu me.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Wo ooye geŋ yi dʼokko adda diine geeger, wo a kuukulu kʼooye i dʼuɗɗe undumu wede i dʼeliyo lekkiyo, yi dʼehiyo adda kʼozzine taŋ koomat makumu sire, a tere yi dʼehiyo dʼehiyo. Puutagí i dʼeliyo beeko a ita ɗuwo pay.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Adda geeger gette, munɗa wede Raa yi ti yʼ duuɗe umbo.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 An di yʼ wolla Raa tʼedayaŋ wo sundí tʼa koona raaŋiya a zumɓamaŋ.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Aame geŋ diɗɗo umbo, wenɗa yi ki deha toore pitila ye, ki peeɗo ye, kono toore Galmeega Raa yʼan toora, wo an dʼooma moziko ti yode ki daayum.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Saŋ maŋ maaleeka yʼo di ruute, yʼede: «Ono eŋ kaneʼŋ ɗerec, ɗuwo an dʼamɓe eego. Galmeega Raa wede i dʼeliyo Unde Kamilen̰ a nebiyagi geŋ, yʼa igibo maaleekayí yʼan di kize a ɗoŋ naabadí sulɗi ɗoŋ aana goppoŋ.»
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 Isa yʼa ruute, yʼede: «Kun ollo, nuŋ goppoŋ nʼettiyo. Uŋsuwo a kane ɗoŋ a seeɗu ono ɗoŋ Raa yʼigibo adda mattup ettiyo.»
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Sulɗi eŋ, nuŋ Zaŋ niʼni wulle wo ono nʼilliga ti kuudó. Wo aame sulɗi eŋ niʼni wulle wo ono ni nʼilliga maŋ, nʼa iire a zoŋ maaleeka wede o di gize sulɗi gen̰n̰o. Maŋ nʼa-dikke ni-dʼottile miŋ,
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 yoŋ yʼo di ruute, yʼede: «Kee kʼoolo, kʼo ottile ye, ki ottilo a Raa! Kono nuŋ toŋ maŋ wede naabo aa kee, aa zemɓadá nebiyagi wo aa ɗoŋ pay i seeɗu ono mattup eŋ adda kʼaddaŋ.»
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Saŋ maŋ yʼo di ruute, yʼede: «Ono ɗoŋ Raa yʼigibo kʼa tiʼn riiŋe adda mattup ette, kʼa ti tʼippa adda ye, kono onniyo ere Raa yi ɗikke ki aaniya sulɗi gette, todʼte goppoŋ.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Wede ki diine ye geŋ, i-dʼoŋko kʼisiyo munɗa wede ki diine ye, wo wede isiyo sulɗi ganigi geŋ, i-dʼoŋko kʼisiyo sulɗi ganigi. Wo ɗe wede ki diine geŋ, i-dʼoŋko kʼisiyo munɗa wede ki diine, wo wede kamilen̰ geŋ, i-dʼoŋko ki lekkiyo kamilen̰.»
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Isa yʼa ruute, yʼede: «Kun ollo, nuŋ goppoŋ nʼettiyo, nʼa tʼamɓo a beezó munɗa wede ni dehu nʼun tʼeley a naabo ere kun ize, wede tuuku toŋ yʼa tʼooney a naabadí naabadí.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Nuŋ sundó Alpa wo Omega, nuŋ wede ki poone wo kʼita toŋ nuŋ, nuŋ wede tʼume kʼeesiyo wo ki ɗaŋgu toŋ nuŋ.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Uŋsuwo a kane ɗoŋ kallagaŋ opilso, kane geŋ an dʼede urzi kʼettiyo kʼadda geeger ti biza bumɓu wo kʼomɓo kʼundumu wede i dʼeliyo lekkiyo.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Wo oopa ti paate ɗoŋ isiyo sulɗi ɗoŋ kʼa azzira, kombiɗagi, ɗoŋ boliyo, ɗoŋ tôwwo ɗuwo mirsi, ɗoŋ i daaniya loŋgayi, wo ɗoŋ pay i geyyiso lohito kʼono wo an di lohito!
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 Nuŋ Isa nʼa igibo maaleekayó kono sulɗi geŋ yʼan tiʼn kizite a kane ɗoŋ ogiysito ti sundó. Nuŋ nʼuɗɗo ti biza bumɓu mugiyó Dawut, nuŋ moole biza soohe wede omilte wic wic gen̰n̰o.»
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Unde Kamilen̰ kane ti erewo ere i seeɗa an di ruute, anʼde: «Kʼedi!»
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Nuŋ Zaŋ, nʼun ondirso a kune ɗoŋ pay ollige ono ɗoŋ Raa yʼigibo wo nʼa tiʼn riiŋe adda mattup ettiyo: Aame wede yʼa uŋka munɗa tʼeedí maŋ, dabar ere ni riiŋe adda mattup ette Raa yi di-tʼaagila kay.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Wo ono ɗoŋ Raa yʼigibo wo nʼa tiʼn riiŋe adda mattup ette, wede tuuku yi iiɗiba munɗa booloŋ maŋ, Raa yi ki tʼela ye kay aggadí ere kʼundumu wede i dʼeliyo lekkiyo a ɗuwo me, wo kʼadda geeger ere kamilen̰ aa an riiŋe adda mattup ette, yi kʼetta ye.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Wede yiʼni suune adda kʼaddí sulɗi eŋ ɗerec geŋ, yʼede: «Eyye, nuŋ goppoŋ nʼettiyo!» Eyye! Geŋ i tʼiso! Kʼedi Galmeega Isa!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Beeko ere ki Galmeega Isa ti koona ti kune pay.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.