Apocalipse 15
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs VC
1 Saŋ maŋ ni wulle a kandaane munɗa goole ti doolo a jiire eedó i-kaza munɗa: maaleekiyagi sarat, a beyɗaŋ dabar sarat ere ki ɗaŋgu, kono kulkuwo Raa a-ti ɗaŋga ti kane gen̰n̰o.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Saŋ ni wulle munɗa aa bar ki kaynaaŋa kalsiya ti uwwo i ralita wic wic. Wo kane ɗoŋ i jiire seysu, ti undisadí, wo ti kaza ere ki sundí geŋ, an tʼîhirte a biza bar ki kaynaaŋa gettiyo, a beyɗaŋ kundiŋe wede Raa yʼan ele.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 An dʼôoro ôoro ere ki Muusa wede naabo Raa wo ôoro ki Ulo Damu, anʼde: «Galmeegey Raa toogadá tʼa jiire pay, naabadá todʼte ɓaadaŋ wo majjaanawa. Naabadá ere kʼisiyo gette todʼte ki diine ɗerec, kee mozigo ki ɗoŋ a siiɗo pay.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Galmeegey, wee wee a-kʼorgiɗe ye wo i ki tʼimme sundá ye me? Ɗerec, kee ɗaŋŋal wede kamilen̰ wo ita ɗuwo pay an dʼetto an dʼottila a ɗaanadá, kono ɗoŋ pay an zuune booradá ki ɗekkiyo ki diine.»
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Saŋ maŋ nʼa wulle Ɓoy Raa a kandaane a tʼihina. Adda ɓoy geŋ nʼa wulle ume wede kamilen̰ a jiire, addaʼŋ sandup ki taasuwa ere Raa yi gitte ti ɗuwo.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Kane maaleekiyagi ɗoŋ sarat i seeɗu dabar ere sarat geŋ, an dʼuɗɗo tʼadda Ɓoy Raa ossiyto ti kallagi tuwarɗi i ralita wic wic, wo ser ki dap kettiso a ume ki giggiraŋ.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Maŋ ti diine seyɗi piɗe geŋ, seysu soo yʼan dʼeele a maaleekiyagi sarat, kuŋzali dap sarat ôoniyto ti kulkuwo Raa, yoŋ yi lekkiyo ki daayum.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Wo Ɓoy Raa geŋ i dʼûune ti saa i-kaza darƴika Raa ti toogadí. Iŋkino maŋ wenɗa soo toŋ yi kʼaane yi ki tʼette kʼadda ɓoy gen̰n̰o ye, bini dabar ere sarat a bey maaleekiyagi ti-tʼeŋgila ɗoo miŋ kollo.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.