Apocalipse 15
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NVT
1 Saŋ maŋ ni wulle a kandaane munɗa goole ti doolo a jiire eedó i-kaza munɗa: maaleekiyagi sarat, a beyɗaŋ dabar sarat ere ki ɗaŋgu, kono kulkuwo Raa a-ti ɗaŋga ti kane gen̰n̰o.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso. Sete anjos seguravam as últimas sete pragas que completariam a fúria de Deus.
2 Saŋ ni wulle munɗa aa bar ki kaynaaŋa kalsiya ti uwwo i ralita wic wic. Wo kane ɗoŋ i jiire seysu, ti undisadí, wo ti kaza ere ki sundí geŋ, an tʼîhirte a biza bar ki kaynaaŋa gettiyo, a beyɗaŋ kundiŋe wede Raa yʼan ele.
2 Vi diante de mim algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo. Nele estavam em pé todos os que haviam vencido a besta, sua estátua e o número que representa seu nome. Todos seguravam harpas que Deus lhes tinha dado
3 An dʼôoro ôoro ere ki Muusa wede naabo Raa wo ôoro ki Ulo Damu, anʼde: «Galmeegey Raa toogadá tʼa jiire pay, naabadá todʼte ɓaadaŋ wo majjaanawa. Naabadá ere kʼisiyo gette todʼte ki diine ɗerec, kee mozigo ki ɗoŋ a siiɗo pay.
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: “Grandes e maravilhosas são as tuas obras, ó Senhor Deus, o Todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Galmeegey, wee wee a-kʼorgiɗe ye wo i ki tʼimme sundá ye me? Ɗerec, kee ɗaŋŋal wede kamilen̰ wo ita ɗuwo pay an dʼetto an dʼottila a ɗaanadá, kono ɗoŋ pay an zuune booradá ki ɗekkiyo ki diine.»
4 Quem não te temerá, Senhor? Quem não glorificará teu nome? Pois só tu és santo. Todas as nações virão e adorarão diante de ti, pois teus feitos de justiça foram revelados”.
5 Saŋ maŋ nʼa wulle Ɓoy Raa a kandaane a tʼihina. Adda ɓoy geŋ nʼa wulle ume wede kamilen̰ a jiire, addaʼŋ sandup ki taasuwa ere Raa yi gitte ti ɗuwo.
5 Então olhei e vi que se abriu o templo no céu, o tabernáculo da aliança.
6 Kane maaleekiyagi ɗoŋ sarat i seeɗu dabar ere sarat geŋ, an dʼuɗɗo tʼadda Ɓoy Raa ossiyto ti kallagi tuwarɗi i ralita wic wic, wo ser ki dap kettiso a ume ki giggiraŋ.
6 Os sete anjos que seguravam as sete pragas saíram do templo. Vestiam linho branco, sem mancha alguma, com uma faixa de ouro sobre o peito.
7 Maŋ ti diine seyɗi piɗe geŋ, seysu soo yʼan dʼeele a maaleekiyagi sarat, kuŋzali dap sarat ôoniyto ti kulkuwo Raa, yoŋ yi lekkiyo ki daayum.
7 Um dos quatro seres vivos entregou a cada um dos sete anjos uma taça de ouro cheia da fúria de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Wo Ɓoy Raa geŋ i dʼûune ti saa i-kaza darƴika Raa ti toogadí. Iŋkino maŋ wenɗa soo toŋ yi kʼaane yi ki tʼette kʼadda ɓoy gen̰n̰o ye, bini dabar ere sarat a bey maaleekiyagi ti-tʼeŋgila ɗoo miŋ kollo.
8 O templo se encheu da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar no templo enquanto os anjos não tivessem terminado de derramar as sete pragas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.