Apocalipse 15

Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Saŋ maŋ ni wulle a kandaane munɗa goole ti doolo a jiire eedó i-kaza munɗa: maaleekiyagi sarat, a beyɗaŋ dabar sarat ere ki ɗaŋgu, kono kulkuwo Raa a-ti ɗaŋga ti kane gen̰n̰o.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Saŋ ni wulle munɗa aa bar ki kaynaaŋa kalsiya ti uwwo i ralita wic wic. Wo kane ɗoŋ i jiire seysu, ti undisadí, wo ti kaza ere ki sundí geŋ, an tʼîhirte a biza bar ki kaynaaŋa gettiyo, a beyɗaŋ kundiŋe wede Raa yʼan ele.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 An dʼôoro ôoro ere ki Muusa wede naabo Raa wo ôoro ki Ulo Damu, anʼde: «Galmeegey Raa toogadá tʼa jiire pay, naabadá todʼte ɓaadaŋ wo majjaanawa. Naabadá ere kʼisiyo gette todʼte ki diine ɗerec, kee mozigo ki ɗoŋ a siiɗo pay.
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Galmeegey, wee wee a-kʼorgiɗe ye wo i ki tʼimme sundá ye me? Ɗerec, kee ɗaŋŋal wede kamilen̰ wo ita ɗuwo pay an dʼetto an dʼottila a ɗaanadá, kono ɗoŋ pay an zuune booradá ki ɗekkiyo ki diine.»
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Saŋ maŋ nʼa wulle Ɓoy Raa a kandaane a tʼihina. Adda ɓoy geŋ nʼa wulle ume wede kamilen̰ a jiire, addaʼŋ sandup ki taasuwa ere Raa yi gitte ti ɗuwo.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Kane maaleekiyagi ɗoŋ sarat i seeɗu dabar ere sarat geŋ, an dʼuɗɗo tʼadda Ɓoy Raa ossiyto ti kallagi tuwarɗi i ralita wic wic, wo ser ki dap kettiso a ume ki giggiraŋ.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Maŋ ti diine seyɗi piɗe geŋ, seysu soo yʼan dʼeele a maaleekiyagi sarat, kuŋzali dap sarat ôoniyto ti kulkuwo Raa, yoŋ yi lekkiyo ki daayum.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Wo Ɓoy Raa geŋ i dʼûune ti saa i-kaza darƴika Raa ti toogadí. Iŋkino maŋ wenɗa soo toŋ yi kʼaane yi ki tʼette kʼadda ɓoy gen̰n̰o ye, bini dabar ere sarat a bey maaleekiyagi ti-tʼeŋgila ɗoo miŋ kollo.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.