Apocalipse 15
Mattup ki Taasuwa ere Aware (MOZ) vs NAA
1 Saŋ maŋ ni wulle a kandaane munɗa goole ti doolo a jiire eedó i-kaza munɗa: maaleekiyagi sarat, a beyɗaŋ dabar sarat ere ki ɗaŋgu, kono kulkuwo Raa a-ti ɗaŋga ti kane gen̰n̰o.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Saŋ ni wulle munɗa aa bar ki kaynaaŋa kalsiya ti uwwo i ralita wic wic. Wo kane ɗoŋ i jiire seysu, ti undisadí, wo ti kaza ere ki sundí geŋ, an tʼîhirte a biza bar ki kaynaaŋa gettiyo, a beyɗaŋ kundiŋe wede Raa yʼan ele.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 An dʼôoro ôoro ere ki Muusa wede naabo Raa wo ôoro ki Ulo Damu, anʼde: «Galmeegey Raa toogadá tʼa jiire pay, naabadá todʼte ɓaadaŋ wo majjaanawa. Naabadá ere kʼisiyo gette todʼte ki diine ɗerec, kee mozigo ki ɗoŋ a siiɗo pay.
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Galmeegey, wee wee a-kʼorgiɗe ye wo i ki tʼimme sundá ye me? Ɗerec, kee ɗaŋŋal wede kamilen̰ wo ita ɗuwo pay an dʼetto an dʼottila a ɗaanadá, kono ɗoŋ pay an zuune booradá ki ɗekkiyo ki diine.»
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Saŋ maŋ nʼa wulle Ɓoy Raa a kandaane a tʼihina. Adda ɓoy geŋ nʼa wulle ume wede kamilen̰ a jiire, addaʼŋ sandup ki taasuwa ere Raa yi gitte ti ɗuwo.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Kane maaleekiyagi ɗoŋ sarat i seeɗu dabar ere sarat geŋ, an dʼuɗɗo tʼadda Ɓoy Raa ossiyto ti kallagi tuwarɗi i ralita wic wic, wo ser ki dap kettiso a ume ki giggiraŋ.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Maŋ ti diine seyɗi piɗe geŋ, seysu soo yʼan dʼeele a maaleekiyagi sarat, kuŋzali dap sarat ôoniyto ti kulkuwo Raa, yoŋ yi lekkiyo ki daayum.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Wo Ɓoy Raa geŋ i dʼûune ti saa i-kaza darƴika Raa ti toogadí. Iŋkino maŋ wenɗa soo toŋ yi kʼaane yi ki tʼette kʼadda ɓoy gen̰n̰o ye, bini dabar ere sarat a bey maaleekiyagi ti-tʼeŋgila ɗoo miŋ kollo.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.